La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




希伯來書 4:9 - 北京官話譯本

這樣看來、必另有安息、為天主的子民存留。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。

Ver Capítulo

新譯本

這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。

Ver Capítulo

中文標準譯本

這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

這樣看來,必另有一安息日的安息為上帝的子民存留。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。

Ver Capítulo

和合本修訂版

這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留著。

Ver Capítulo
Otras versiones



希伯來書 4:9
17 Referencias Cruzadas  

列邦君俟聚集、都成為亞伯拉罕天主的子民、因為護庇全地的是天主、他尊為至上。


於是百姓到第七日就安息了。


到那日耶西根所生的立為萬民的大纛、異邦人必都歸向他、他的居所大有榮耀。


行正直道的都到平安處、在長眠地安歇。


他必要生一個兒子、你可以給他起名呌耶穌、因為他要將他的百姓從罪惡裏救出來。


他為我們捨己、是要贖我們脫離諸般罪惡、也要潔淨我們、作他的選民、熱心為善。


他已立定主意、不要暫時享荒淫之樂、只要和天主的民同受苦難。


所以我發怒起誓說、必不容他們享我的安息。


既蒙主應許享他的安息、就應當謹慎、恐怕你們內中有得不著的人。


凡得享安息的、都是工完安歇、如天主工完安歇一樣。


惟有我們這信的人、都得享安息、就如主說、我發怒起誓、不容他們享我的安息、其實造物的工、從創世以來、都已完成了。


若約書亞果然呌他們得享安息、經上就必不再題別的日子了。


你們從前算不得民、現在作了天主的民、從前未曾得憐恤、現在已經得憐恤了。


我聽見天上有聲音分付我說、你寫在書上、從今以後、信主而死的人、是有福的、聖靈說、是的、他們息了勞苦、功勞就隨著他們。


天主又擦淨他們的眼淚、不再有死亡、悲哀、哭號、痛苦、因為以前的事都過去了。