La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多後書 1:17 - 中文標準譯本

那麼,我這樣打算,難道就是輕率行事嗎?難道我所計劃的,是順著肉體的計劃,以致在我忽是忽非嗎?

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

我定了這計劃,難道會反覆無常嗎?難道我是意氣用事,出爾反爾嗎?

Ver Capítulo

新譯本

我這樣決定,難道是反覆不定嗎?我所決定的,難道是體貼肉體而定,使我忽是忽非嗎?

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?

Ver Capítulo

和合本修訂版

我有此意,難道是反覆不定嗎?難道我的意願是從私慾起的,以致我忽是忽非嗎?

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

這樣的計畫,有誰能批評我輕率呢?難道我計畫這件事是出於自私的動機,是是非非,反覆無常嗎?

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多後書 1:17
14 Referencias Cruzadas  

她的眾先知是虛浮詭詐的人, 她的祭司們褻瀆聖所、踐踏律法。


她的丈夫約瑟是個義人,不願意公開羞辱她,想要暗中把她休了。


你們的話語應該如此:是,就說是;不是,就說不是。再多說,就是出於那惡者。


你們是按人的標準來評斷,我卻不評斷任何人。


我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。


既然有許多人按人的標準自誇,我也要自誇了,


將他的兒子啟示在我裡面,好使我在外邦人中傳揚他。我沒有立刻與人商量,


我是照著啟示上去的,向他們陳述了我在外邦人中所傳的福音,不過是單獨地向那些公認是人物的做了陳述,免得我過去或是現在所奔跑的都落了空。


所以我們想要到你們那裡去。我保羅確實一再地要去,只是撒旦攔阻了我們。


我的弟兄們,最要緊的是:不可起誓。不可指著天起誓,不可指著地起誓,也不可用任何別的誓言起誓。你們說話,是,就說是;不是,就說不是;免得落在審判之下。


他們從巴力比利土的廟宇拿出七十錠銀子給了亞比米勒,亞比米勒用這些銀子雇用了一些無賴和流氓,他們就跟隨他。