La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




詩篇 20:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

這樣,我們就為你的勝利歡呼, 頌讚我們的上帝,慶祝你的凱旋。 願上主成全你所求的一切!

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

我們要因你得勝而高聲歡唱, 奉耶和華的名豎起旌旗。 願耶和華應允你一切的祈求。

Ver Capítulo

新譯本

我們要因你的勝利歡呼, 因我們 神的名高舉旗幟; 願耶和華實現你所求的一切。

Ver Capítulo

中文標準譯本

我們要因你得救而歡呼, 奉我們神的名高舉旗幟。 願耶和華成就你所求的一切!

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

我們要因你的救恩誇勝, 要奉我們上帝的名豎立旌旗。 願耶和華成就你一切所求的!

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

我們要因你的救恩誇勝, 要奉我們神的名豎立旌旗。 願耶和華成就你一切所求的!

Ver Capítulo

和合本修訂版

我們要因你的救恩誇勝, 要奉我們上帝的名豎立旌旗。 願耶和華成就你一切所求的!

Ver Capítulo
Otras versiones



詩篇 20:5
19 Referencias Cruzadas  

上帝子民的帳幕中響起了勝利的歡呼: 上主施展了他的大能。


然而,我倚靠你不變的愛; 我要因你的拯救喜樂。


然而,它們的音訊傳遍人間; 它們的言語遠達天涯。 上帝在天空為太陽安設帳幕;


上主啊,君王因你所賜的力量歡喜; 他因你所賜的勝利快樂。


你賜給他無窮的幸福, 把金冠冕加在他頭上。


那時,我要因上主喜樂, 因他拯救了我而歡欣。


你為敬畏你的人豎立旗幟, 讓他們免受毀滅。


使我能站在耶路撒冷人面前, 向他們宣揚我頌讚你的一切事。 我要因你救我而歡樂。


摩西建造了一座祭壇,稱它「上主是我的旗幟」。


那一天來臨的時候,從耶西的根要興起一位新王。他要成為列國的旗幟;萬民要向他進貢;他的京城輝煌顯耀。


那時候,人人要說:「他的確是我們的上帝,我們一向信靠他;他拯救了我們。他是上主,我們一向信靠他。我們要歡喜快樂,因為他已經拯救了我們。」


耶路撒冷因上主的作為欣喜。 上主給它穿上救恩和公義的禮服, 像新郎戴上禮帽,像新娘佩帶首飾。


雖然列國都膜拜並順從他們自己的神明,但是我們要敬拜上主—我們的上帝,遵從他的旨意,直到永永遠遠。


我仍然要因上主歡喜, 因上帝—我的救主快樂。


我靈以上帝—我救主為樂;


以利說:「你安心回去吧。願以色列的上帝照你所求的賜給你!」


大衛回答:「你來打我,是用刀、矛、標槍,但我打你是奉上主—萬軍統帥的名;他就是你所藐視的以色列軍隊的上帝。