羅馬書 9:30 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 那麼,我們該怎麼說呢?那些本來不尋求上帝的義的外邦人,卻因信而得以成為義人; Más versiones當代譯本 這樣看來,我們該怎麼說呢?本來不追求義的外族人卻得到了義,就是因信而得的義。 新譯本 既是這樣,我們還有甚麼可說的呢?那不追求義的外族人卻得了義,就是因信而得的義。 中文標準譯本 那麼,我們要怎麼說呢?那原來沒有追求義的外邦人,卻得到了義,就是因信而得的義; 新標點和合本 上帝版 這樣,我們可說甚麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義。 新標點和合本 神版 這樣,我們可說甚麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義。 和合本修訂版 這樣,我們要怎麼說呢?那不追求義的外邦人卻獲得了義,就是因信而獲得的義。 |
然而,我們知道,一個人得以跟上帝有合宜的關係是藉著信耶穌基督,而不是靠遵行摩西的法律。我們也信了基督耶穌,為要因信基督而得以跟上帝有合宜的關係,不是靠遵行法律。因為沒有人能夠靠遵行法律而得以跟上帝有合宜的關係。