La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




約珥書 3:1 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

上主說: 在那日子, 我要使猶大和耶路撒冷重新繁榮起來。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。

Ver Capítulo

新譯本

“看哪!到了那些日子,在那個時期, 我使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回,

Ver Capítulo

中文標準譯本

「看哪,在那些日子,在那段時期, 我使猶大和耶路撒冷的被擄之人回歸的時候,

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

Ver Capítulo

和合本修訂版

「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

Ver Capítulo
Otras versiones



約珥書 3:1
23 Referencias Cruzadas  

願以色列的拯救從錫安來! 那時,上主要讓他的子民重整家園。 雅各的子孫要雀躍; 以色列的人民要歡欣。


上主啊,你一向顧念你的土地; 你讓以色列得以重整家園。


要聽我的勸告;我要指導你們,把我所懂得的告訴你們。


我要降甘霖給乾渴的土地, 要使沙漠湧流清泉。 我要賜力量給你的兒女, 要賜福給你的子孫。


卻要說:『我指著那帶領以色列人離開北方土地,將他們從被放逐到的各國帶回來的永生上主發誓。』因為我要帶領他們返回故鄉,回到我賜給他們祖先的土地。我—上主這樣宣布了。」


我保證讓你們找到。我要讓你們還鄉重整家園。我要從放逐你們去的各國各地把你們集合起來,帶你們回到你們被擄離開的故土。我—上主這樣宣布了。』


上主這樣說: 瞧吧,我要讓我的子民回鄉重整家園; 我要用慈愛待雅各一家。 我要讓他們重建耶路撒冷, 在原址重新修造宮殿。


因為時候將到,我要讓我子民猶大和以色列回歸故土,重整家園。我要領他們回到我賜給他們祖先的土地;他們要重新擁有這土地。我—上主這樣宣布了。」


上主對耶路撒冷說:「我要使所多瑪和撒馬利亞以及周圍的村鎮重新繁榮。我也要使你復興起來。


至高的上主這樣說:「但是我要憐憫雅各的後代—以色列人,讓他們重整家園,我要維護我的聖名。


那位穿細麻紗衣服的天使說:「那時,守護你同胞的天使長米迦勒要出現。然後將有一段災難時期,是立國以來最大的災難。在那時期,你同胞中名字登記在生命冊上的,都會得到拯救。


那時,我甚至要把我的靈 傾注給奴僕和使女。


我要領我的以色列民回歸故土; 他們要重建破碎的城市, 永久住在那裡; 他們要重新開墾葡萄園, 喝自己所釀的酒; 他們要重新經營園圃, 吃其中出產的果實。


摩西回答:「你是為我的緣故而嫉妒嗎?我情願上主把他的靈賜給他所有的子民,使他們都像先知一樣!」


上主說:「你們聽我說!你們當中有先知的時候,我在異象中向他們啟示我自己,在夢中對他們說話。


他就憐憫你們。他要從放逐你們的地方,領你們回來,使你們再享繁榮。