La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




申命記 26:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

他領我們到這裡,把這一片流奶與蜜的肥沃土地賜給我們。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

祂帶領我們來到這個地方,把這奶蜜之鄉賜給我們。

Ver Capítulo

新譯本

把我們領進這地方,把這地賜給我們,就是流奶與蜜的地。

Ver Capítulo

中文標準譯本

他把我們帶到這地方,把這地——流奶與蜜之地賜給了我們。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。

Ver Capítulo

和合本修訂版

將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。

Ver Capítulo
Otras versiones



申命記 26:9
12 Referencias Cruzadas  

他把異族的土地賜給他們, 使他們繼承了別人的田園,


我決定要領他們出埃及。他們已經受夠了苦頭;我要帶他們到流奶與蜜的肥沃土地,就是迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人,和耶布斯人居住的地方。


所以下來要從埃及人手中把他們拯救出來,領他們到肥沃寬廣、流奶與蜜的地方:那裡是迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人,和耶布斯人居住的地方。


所以,我在曠野發誓,我不領他們到我要賜給他們那塊流奶與蜜的土地,這是世界上最富饒的土地。


那時,我應許要領他們出埃及,帶他們到我為他們選定那塊流奶與蜜的肥沃土地,是世界上最富饒的土地。


可是,直到今天,我蒙上帝幫助,能夠站在這裡,向所有高貴和低微的人作見證。我所說的也就是先知和摩西所說將要發生的事,


求你從天上—你的聖所看顧我們,賜福給你的子民以色列。照你向我們祖先所許下的諾言,求你降福給你所賜這塊流奶與蜜的富饒土地。』」


把所有的法律和教訓都寫在上面。你們進入上主—你們祖先的上帝所應許給你們那流奶與蜜的肥沃土地、


以色列人哪,你們要留心聽,並且要遵行。這樣,你們就會照上主—我們祖先的上帝所應許的,事事順利,成為強盛的國家,在那流奶與蜜的肥沃土地上定居。


「現在,我死的時候到了。你們心裡都清楚知道,上主—你們的上帝已經把他應許給你們的一切福澤賜給你們。他的應許全都實現,沒有一樣落空。


後來,撒母耳在米斯巴和善之間立了一塊石頭,說:「上主一直幫助了我們」,於是叫這石頭做「以便以謝」,意思是「幫助之石」。