歷代志上 11:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 耶布斯人說大衛永遠進不了城,但大衛佔領了他們的錫安堡壘,從此這地方就叫大衛城。 Más versiones當代譯本 耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」然而,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。 新譯本 耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。 中文標準譯本 耶布斯的居民對大衛說:「你進不到這裡來!」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的大衛城。 新標點和合本 上帝版 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。 新標點和合本 神版 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。 和合本修訂版 耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。 |
可是,這個人不願再留下來,就跟他的妾動身走了。他們帶著兩匹馱滿東西的驢。當他們來到耶布斯(就是耶路撒冷)附近,天已經晚了,僕人對主人說:「我們就停在這裡,在耶布斯城住一夜吧!」