La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




創世記 30:13 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

麗亞說:「我真有福氣呀!女人都會以我為有福的」;於是替孩子取名亞設。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

利亞說:「我真有福啊!婦女們會說我有福!」她就為孩子取名叫亞設。

Ver Capítulo

新譯本

利亞說:“我真有福氣,眾女子都要稱我是有福的。”於是給孩子起名叫亞設。

Ver Capítulo

中文標準譯本

莉亞說:「我真有福啊!眾女子都會稱我有福。」於是給孩子起名為亞設。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

利亞說:「我有福啊,眾女子都要稱我是有福的」,於是給他起名叫亞設。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

利亞說:「我有福啊,眾女子都要稱我是有福的」,於是給他起名叫亞設。

Ver Capítulo

和合本修訂版

利亞給他起名叫亞設,說:「我真有福啊,眾女子都要稱我有福。」

Ver Capítulo
Otras versiones



創世記 30:13
8 Referencias Cruzadas  

悉帕給雅各生了第二個兒子。


麗亞的女奴悉帕生的是迦得和亞設。雅各的這些兒子都是在美索不達米亞出生的。


亞設和他的兒子音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,和他們的姊妹西拉。比利亞的兒子是希別和瑪結。


亞設的土地是豐富的糧倉; 他有美食可供奉君王。


她的兒女敬愛她;她的丈夫稱讚她。


但我只愛一人; 她像鴿子般可愛。 她是她母親的獨一寶貝, 是母親鍾愛的孩子。 女子們見到她都稱讚她; 王后和妃嬪也讚美她。


因為他顧念他卑微的婢女。 從今以後,萬民將稱我有福,