列王紀上 8:29 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 求你日夜看顧這聖殿;這是你選擇作為敬拜你的場所。我面對這聖殿禱告的時候,求你垂聽。 Más versiones當代譯本 願你晝夜看顧這殿,就是你應許立你名的地方!你僕人向著這地方禱告的時候,求你垂聽。 新譯本 願你的眼睛晝夜看顧這殿,看顧你所說‘我的名要留在那裡’的地方。願你垂聽你僕人向這地方所發的禱告。 中文標準譯本 願你的眼睛晝夜睜開看顧這殿宇—— 你所應許『要在這裡安置我名』的地方, 願你垂聽你僕人向著這地方獻上的禱告。 新標點和合本 上帝版 願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。 新標點和合本 神版 願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。 和合本修訂版 願你的眼目晝夜看顧這殿,就是你說要作為你名的居所;求你垂聽禱告,你僕人向此處的禱告。 |
「至高的上主啊,願你永遠恩待看顧你的子民以色列和他們的王,每當他們向你求援,求你垂聽他們的禱告。正像你領我們的祖先出埃及的時候,藉著你僕人摩西所應許的,你從萬民中揀選了他們作自己的子民。」