La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




使徒行傳 3:8 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

就跳起來,站直了,開始走路。然後他跟他們一起進聖殿,邊走邊跳,頌讚上帝。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

他跳了起來,站穩後開始行走,跟著彼得和約翰進入聖殿,走著跳著讚美上帝。

Ver Capítulo

新譯本

他一跳就站了起來,並且行走。他連走帶跳,讚美 神,同他們進入殿中。

Ver Capítulo

中文標準譯本

他一跳,站了起來,並且行走,與他們一起進入聖殿,邊走邊跳,讚美神。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美上帝。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美神。

Ver Capítulo

和合本修訂版

就跳起來,站著,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美上帝。

Ver Capítulo
Otras versiones



使徒行傳 3:8
11 Referencias Cruzadas  

跛腳的能像鹿跳躍, 啞巴能歌唱。 曠野將湧出大水; 荒漠將流出甘泉。


盲人立刻能看見,就跟隨了耶穌,一路頌讚上帝。群眾看見這事,也都頌讚上帝。


從前他們的祖宗也是這樣對待先知。在那日子,你們要歡欣雀躍,因為在天上將有豐富的獎賞為你們保存著。


事後,耶穌在聖殿裡找到他,對他說:「你已經完全好了,不可再犯罪,免得招來更大的禍患。」


大聲說:「起來,兩腳站直!」那個人就跳了起來,開始行走。


那個邪靈附身的人就猛烈地襲擊他們,制伏了他們。他們都受傷,衣服給撕碎了,狼狽地逃出屋子。


於是彼得拉著他的右手,扶他起來。那個人的腳和踝骨立刻有了力氣,