「這是波斯皇帝塞魯士的命令:上主—天上的上帝使我作了全世界的統治者;他要我負責在猶大的耶路撒冷為他建造一座殿宇。現在,你們這些屬於上帝的子民要到那裡去,願上主—你們的上帝與你們同在。」
以賽亞書 44:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 人人要說:我屬於上主; 他們要加入雅各的隊伍。 人人要在手臂上刺著上主的名號; 他們要參加以色列的行列。 Más versiones當代譯本 這個說,『我屬於耶和華,』 那個說,『我是雅各的子孫,』 還有人手上寫著,『耶和華之民,』 把自己歸在以色列名下。 新譯本 這個必說:‘我是屬耶和華的’; 那個也必以雅各的名稱呼自己; 另一個必親手寫上‘我是屬耶和華的’, 並且要以以色列的名字替自己命名。” 中文標準譯本 這人說『我屬耶和華』, 那人用雅各的名自稱, 另一人在自己的手上寫下『屬耶和華』, 把以色列作為自己的名。」 新標點和合本 上帝版 這個要說:我是屬耶和華的; 那個要以雅各的名自稱; 又一個要親手寫:歸耶和華的, 並自稱為以色列。 新標點和合本 神版 這個要說:我是屬耶和華的; 那個要以雅各的名自稱; 又一個要親手寫:歸耶和華的, 並自稱為以色列。 和合本修訂版 這個要說:『我是屬耶和華的』, 那個要以雅各的名自稱, 又有一個在手上寫著:『歸耶和華』, 並自稱為以色列。」 |
「這是波斯皇帝塞魯士的命令:上主—天上的上帝使我作了全世界的統治者;他要我負責在猶大的耶路撒冷為他建造一座殿宇。現在,你們這些屬於上帝的子民要到那裡去,願上主—你們的上帝與你們同在。」
許多民族要聚攏前來,說: 來吧,我們一起到上主的山, 一起往以色列上帝的聖殿。 他會指引我們該走的道路; 我們要在這條路上行走。 上主的教誨從耶路撒冷發出; 他的信息從錫安傳播。
萬國要聚攏前來,說: 來吧,我們一起到上主的山, 一起往以色列上帝的聖殿。 他會指引我們該走的道路; 我們要在這條路上行走。 上主的教誨從耶路撒冷發出; 他的信息從錫安傳播。
我要考驗那殘存的三分之一,使他們純淨,好像銀子被火煉淨一樣。我要試驗他們,像試驗金子,然後他們會向我禱告,我就垂聽。我要告訴他們,他們是我的子民;他們要承認,我—上主是他們的上帝。」