神的人照上主的命令斥責祭壇,說:「祭壇哪,祭壇!上主這樣說:大衛的家族要生一個孩子,名叫約西亞。他要把在神殿裡供職的祭司們,就是在你這祭壇上燒香的祭司,在你上面殺了,並且在你上面燒人的骨頭。」
以西結書 6:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 祭壇要被拆毀,香壇要被摔破。在壇前的人都要在偶像面前被殺。 Más versiones當代譯本 使你們的祭壇荒廢,香壇破裂!我必把你們被殺的人扔到你們的偶像面前, 新譯本 你們的祭壇必然荒廢,你們的香壇要被打碎;我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。 新標點和合本 上帝版 你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前; 新標點和合本 神版 你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前; 和合本修訂版 你們的祭壇要荒廢,香壇必打碎。我要使你們當中被殺的人仆倒在你們的偶像面前, 北京官話譯本 你們的祭壇必要傾毀、你們的日像必要折碎、我使你們被殺的人仆倒在你們的偶像前。 |
神的人照上主的命令斥責祭壇,說:「祭壇哪,祭壇!上主這樣說:大衛的家族要生一個孩子,名叫約西亞。他要把在神殿裡供職的祭司們,就是在你這祭壇上燒香的祭司,在你上面殺了,並且在你上面燒人的骨頭。」