La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以西結書 27:4 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

你以海為家; 你被造得美侖美奐。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

你的疆域在大海上, 你的建造者把你造得完美無瑕。

Ver Capítulo

新譯本

你的疆界在眾海中心, 建造你的使你全然美麗。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

你的境界在海中, 造你的使你全然美麗。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

你的境界在海中, 造你的使你全然美麗。

Ver Capítulo

和合本修訂版

你的疆界在海的中心, 造你的使你全然美麗。

Ver Capítulo

北京官話譯本

你的境界在海中、匠人建造你建得甚美。

Ver Capítulo
Otras versiones



以西結書 27:4
5 Referencias Cruzadas  

泰爾將孤立海中;漁夫要在那孤島上曬魚網。我—至高的上主這樣宣布了。列國要來洗劫泰爾;


哀悼那矗立在港口、跟許多海島國家貿易的商埠。要告訴泰爾,至高的上主這樣說: 泰爾啊,你誇耀自己 是十全十美的城市。


他們以黑門山的松樹作木板, 以黎巴嫩的香柏樹作船桅。


從你被造到開始墮落那一天,你的行為是完善的。


你因英俊自負;你的名望使你狂妄。所以我把你摔在地上,藉此警告列王。