La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Йеремия 8:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава аз казах: „Кога бих се утешил в скръбта, сърцето ми е изнемощяло.“

Ver Capítulo

Цариградски

Веселието ми се обърна на скърб: Сърдцето ми е изнемощяло в мене.

Ver Capítulo

Ревизиран

Дано бих намерил утешение за скръбта си! Сърцето ми е от дън изнемощяло.

Ver Capítulo

Верен

Мога ли да се утеша в тъгата си? Сърцето ми изнемощя в мен.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Дано бих намерил утешение за скръбта си! Сърцето ми е от дъно изнемощяло.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Кога ще се утеша в тъгата си! сърцето ми се стопи.

Ver Capítulo

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Дано намеря утешение за скръбта си! Сърцето ми е отдън изнемощяло.

Ver Capítulo



Йеремия 8:18
12 Referencias Cruzadas  

Господи, по-скоро ми отговори! Моят дух отпадна. Не скривай лицето Си от мене и няма да съм като тези, които слизат в гроб.


Затова рекох: „Не ми обръщайте внимание, защото горчиво плача. И не се опитвайте да ме утешите за опустошението на дъщерята на моя народ,


За пророците. Сърцето ми се къса вътре в мене, всичките ми кости треперят. Като пиян съм и като надвит от виното пред Господа и Неговите святи думи,


Мъка моя, мъка моя! Боли ме до дъното на сърцето ми, моето сърце се вълнува. Не мога да мълча, понеже ти чуваш, душо моя, тръбен звук, боен вик от битка.


Чухме вест за тях и ръцете ни отслабнаха, страх ни обзе, болки като на родилка.


О, да би имало в пустинята място за пребиваване на пътници, за да оставя своя народ и да отида при тях! Защото всички сънародници са прелюбодейци, сбирщина от вероломци.


Затова нашите сърца чезнат, от това потъмняха нашите очи.


Като чух това, сърцето ми се смути, при известието за това устните ми затрепериха, болка проникна в костите ми и стъпките ми затрепериха. Аз очаквам спокоен този ден на бедствието, който предстои на народа, който ни нападна.