Всяко място, където стъпи кракът ви, ще бъде ваше: от пустинята до Ливан, от реката – река Ефрат, та чак до морето, което е на запад, ще се простират вашите предели.
Иисус Навин 1:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Давам ви всяко място, където стъпи кракът ви, както казах на Мойсей: Цариградски Всяко място на което стъпи стъпката на нозете ви давам го вам както казах Моисею. Ревизиран Всяко място, на което стъпи стъпалото на нозете ви, давам ви го, според както казах на Моисея. Верен Всяко място, на което стъпи стъпалото на крака ви, Аз ви го давам, така, както говорих на Мойсей. Библия ревизирано издание Всяко място, на което стъпят краката ви, ви го давам, както казах на Моисей. Библия синодално издание (1982 г.) Всяко място, на което стъпят стъпалата на вашите нозе, ви давам, както казах на Моисея: Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Всяко място, на което стъпи стъпалото на нозете ви, давам ви го, както казах на Мойсей: |
Всяко място, където стъпи кракът ви, ще бъде ваше: от пустинята до Ливан, от реката – река Ефрат, та чак до морето, което е на запад, ще се простират вашите предели.
с надежда за вечен живот, който неизменният в словото Си Бог обеща преди началото на времето,
от пустинята и Ливан до голямата река – реката Ефрат, цялата земя на хетейците и до Голямото море на запад, където залязва слънцето – това ще бъдат ваши предели.
В онзи ден Мойсей се закле, като каза: „Земята, на която е стъпил твоят крак, ще бъде твой наследствен дял – за тебе и за синовете ти за вечни времена. Защото ти точно следваше Господа, моя Бог.