Тогава Господ каза на Сатана: „Откъде идваш?“ Сатана отговори на Господ: „Обикалях по земята и странствах по нея.“
Захария 1:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава мъжът, който стоеше сред миртите, каза: „Господ ги прати, за да обходят земята.“ Цариградски И человек който стоеше между мирсините отговори и рече: Те са онези, които Господ проводи да обходят земята. Ревизиран И човекът, който стоеше между миртите, рече в отговор: Те са ония, които Господ изпрати да обходят света. Верен И мъжът, който стоеше между миртовите дървета, отговори и каза: Те са онези, които ГОСПОД изпрати да обходят земята. Библия ревизирано издание Човекът, който стоеше между миртите, отвърна: Те са онези, които Господ изпрати да обходят света. Библия синодално издание (1982 г.) И отговори мъжът, който стоеше между миртите, и рече: това са ония, които Господ прати да обикалят земята. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И човекът, който стоеше между миртите, отговори: Те са онези, които Господ изпрати да обходят света. |
Тогава Господ каза на Сатана: „Откъде идваш?“ Сатана отговори на Господ: „Обикалях по земята и странствах по нея.“
А те проговориха към Господния ангел, който стоеше сред миртите: „Обходихме земята и ето цялата земя е мирна и спокойна.“
„През нощта имах видение: ето един мъж на червен кон стоеше в сянката на миртови дървета, а зад него червени, пъстри и бели коне.
Вдигни се, меч, против пастира Ми, на когото съм се доверил, казва Господ Вседържител. Порази пастира и овцете ще се разпръснат! Аз ще обърна ръката Си против малките.
Защото кой може да смята този ден за маловажен, когато онези седемте – очите на Господа, които обхващат с поглед цялата земя – се изпълват с радост, като видят отвеса в ръцете на Зоровавел.“
Нима ангелите не са духове за служение, изпращани да помагат на онези, които ще наследят спасение?