Тогава Вирсавия се наведе до земята, поклони се на царя и каза: „Да живее моят господар, царят Давид, за вечни времена!“
Даниил 3:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те казаха на цар Навуходоносор: „О, царю, да живееш вечно! Цариградски И отговориха и рекоха на цар Навуходоносора: Царю, да си жив в векъ! Ревизиран като проговориха казвайки на цар Навуходоносора: Царю, да си жив до века! Верен Те проговориха и казаха на цар Навуходоносор: Царю, да си жив до века! Библия ревизирано издание като казаха на цар Навуходоносор: Царю, да си жив довека! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г като казаха на цар Навуходоносор: Царю, да си жив довека! |
Тогава Вирсавия се наведе до земята, поклони се на царя и каза: „Да живее моят господар, царят Давид, за вечни времена!“
Тогава халдейците казаха на царя на арамейски: „О, царю! Да живееш вечно! Разкажи на служителите си този сън и ние ще го разтълкуваме.“
А царицата майка, когато чу думите на царя и на велможите му, влезе в залата, където беше пирът, и заговори: „О, царю, да живееш вечно! Да не те тревожат мислите ти и да не побледнява лицето ти.
Като приближи до ямата, повика с жален глас Даниил и го запита: „Данииле, служител на Живия Бог! Твоят Бог, на Когото ти неотстъпно служиш, можа ли да те избави от лъвовете?“
Затова тези хора казаха: „Ние няма да намерим повод за обвинение против Даниил, ако не намерим нещо против него относно закона на неговия Бог.“
И така, отдавайте на всеки, каквото сте длъжни: на когото данък – данък, на когото мито – мито; на когото уважение – уважение; на когото почит – почит.