La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Римляни 15:20 - Новият завет: съвременен превод

Винаги съм искал да проповядвам там, където името на Христос не е било чуто, за да не градя върху основата на друг,

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И така постарах се да проповядам евангелието, не там дето беше известно името Христово, за да не зида на чуждо основание;

Ver Capítulo

Ревизиран

Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така, - не там гдето беше <вече известно> Христовото име, да не би да градя на чужда основа;

Ver Capítulo

Верен

Но имах за цел да проповядвам благовестието не там, където вече беше известно Името на Христос, за да не би да градя на чужда основа;

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

При това се стремих да благовестя не там, където името на Христос беше вече известно, за да не зидам върху чужда основа,

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така – не там, където беше вече известно Христовото име, да не би да градя на чужда основа;

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

При това считах за чест да проповядвам Евангелието не там, дето името Христово беше вече известно, за да не зидам върху чужда основа,

Ver Capítulo
Otras versiones



Римляни 15:20
6 Referencias Cruzadas  

Затова съм готов да проповядвам Благата вест и на вас, които живеете в Рим.


Както е казано в Писанието: „Колко прекрасни са нозете на онези, които носят добри вести!“


да служа на Христос Исус сред езичниците. Аз служа на Бога, като проповядвам неговата Блага вест. Правя това, за да може езичниците да станат принос, който Бог ще приеме и освети чрез Святия Дух.