La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Йоан 6:1 - Новият завет: съвременен превод

След това Исус премина на другия бряг на Галилейското езеро (или Тивериадското езеро)

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

След това отиде Исус отвъд Галилейското море, сиреч, Тивериадско.

Ver Capítulo

Ревизиран

След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, то ест, тивериадското езеро {Гръцки: Море; <и всякъде другаде в това евангелие.>}.

Ver Capítulo

Верен

След това Иисус премина на отвъдната страна на Галилейското, тоест Тивериадското езеро.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

След това Иисус отиде на отвъдния бряг на Галилейското, тоест Тивериадското, езеро.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

След това Исус отиде на отсрещната страна на Галилейското, т.е. Тивериадското езеро.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

След това Иисус отиде отвъд морето Галилейско, сиреч Тивериадско.

Ver Capítulo
Otras versiones



Йоан 6:1
12 Referencias Cruzadas  

После Исус напусна това място и отиде на брега на Галилейското езеро. Изкачи се на хълма и седна там.


Както си вървеше край Галилейското езеро, Исус видя двама братя — Симон, наречен Петър, и брат му Андрей, които бяха рибари и в този момент хвърляха мрежата си в езерото.


Един ден Исус стоеше на брега на Генисаретското езеро, а около него хората се тълпяха, за да чуят Божието послание.


След това Исус отново се яви на учениците си при Тивериадското езеро. Ето как стана това:


Тогава от Тивериада дойдоха няколко лодки и спряха на брега близо до мястото, където хората бяха яли хляба, след като Господ беше казал благодарствена молитва.


След това Исус тръгна из Галилея. Той не искаше да пътува из Юдея, защото юдейските водачи там се опитваха да го убият.


Хората го попитаха: „Как прогледна?“