Битие 27:7 - Библия синодално издание (1982 г.) донес ми дивеч и сготви ми ястие; аз ще ям и ще те благословя пред лицето Господне, преди смъртта си. Цариградски Донес ми лов, и направи ми вкусно ястие, да ям и да те благословя пред Господа преди смъртта си. Ревизиран Донеси ми лов и сготви ми вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа преди да умра. Верен Донеси ми лов и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред ГОСПОДА, преди да умра. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Донеси ми дивеч и ми сготви вкусна гозба. Аз ще ям и ще те благословя пред Господ преди смъртта си.“ Библия ревизирано издание Донеси ми дивеч и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа, преди да умра. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Донеси ми дивеч и ми сготви вкусно ястие, за да ям и да те благословя пред Господа, преди да умра. |
сготви ми ястие, каквото обичам, и ми донеси да ям, за да те благослови душата ми, преди да умра.
а Ревека рече на своя по-малък син Иакова: ето, аз чух, как баща ти каза на брата ти Исава:
Ето благословията, с която Моисей, човек Божий, благослови синовете Израилеви пред смъртта си.
ти показа това днес, като постъпи с мене милостивно: когато Господ ме предаваше в ръцете ти, ти ме не уби.