Каза още: Ето, чух, че в Египет има жито; слезте там и ни купете от там, за да живеем и да не измрем.
Битие 43:4 - Библия ревизирано издание Ако изпратиш брат ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна; Цариградски Ако изпроводиш брата ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна; Ревизиран Ако изпратиш брата ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна; Верен Ако изпратиш брат ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако разрешиш брат ни да тръгне с нас, ще отидем и ще купим храна, Библия синодално издание (1982 г.) Ако пратиш с нас брата ни, ще отидем и ще ти купим храна; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако изпратиш брат ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна; |
Каза още: Ето, чух, че в Египет има жито; слезте там и ни купете от там, за да живеем и да не измрем.
И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им каза: Идете пак, купете ни малко храна.
А Юда му отговори: Човекът строго ни предупреди: Няма да видите лицето ми, ако брат ви не бъде с вас.
но ако не го изпратиш, няма да слезем, защото човекът ни каза: Няма да видите лицето ми, ако брат ви не бъде с вас.
ние отговорихме: Не можем да слезем. Ако най-младият ни брат е с нас, тогава ще слезем, защото не можем да видим лицето на човека, ако най-младият ни брат не е с нас.