Biblia Interlineal |
| 3606 Ὅθεν, ADV Por lo tanto |
| 80 ἀδελφοὶ N-VPM hermanos |
| 40 ἅγιοι, A-VPM santos |
| 2821 κλήσεως N-GSF de llamamiento |
| 2032 ἐπουρανίου A-GSF celestial |
| 3353 μέτοχοι, A-NPM compañeros |
| 2657 κατανοήσατε V-AAM-2P estén considerando atentamente |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 652 ἀπόστολον N-ASM emisario |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 749 ἀρχιερέα N-ASM gobernante de sacerdotes |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3671 ὁμολογίας N-GSF confesión |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 2424 Ἰησοῦν, N-ASM a Jesús |
el cual es fiel al que le constituyó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios. (RV1960)
| 4103 πιστὸν A-ASM digno de confianza |
| 1510 ὄντα V-PAP-ASM siendo |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 4160 ποιήσαντι V-AAP-DSM habiendo hecho |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3475 Μωϋσῆς N-NSM Moisés |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3650 ὅλῳ A-DSM entera |
| 3588 τῷ T-DSM a la |
| 3624 οἴκῳ N-DSM casa |
| 846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Porque de tanto mayor gloria que Moisés es estimado digno este, cuanto tiene mayor honra que la casa el que la hizo. (RV1960)
| 4119 πλείονος A-GSF-C De más |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3778 οὗτος D-NSM este |
| 1391 δόξης N-GSF de esplendor |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3475 Μωϋσῆν N-ASM Moisés |
| 515 ἠξίωται V-RPI-3S ha sido considerado digno |
| 2596 καθ’ PREP según |
| 3745 ὅσον K-ASN tanto como |
| 4119 πλείονα A-ASF-C más |
| 5092 τιμὴν N-ASF honra |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S está teniendo |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3624 οἴκου N-GSM casa |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2680 κατασκευάσας V-AAP-NSM habiendo construido |
| 846 αὐτόν. P-ASM a ella |
Porque toda casa es hecha por alguno; pero el que hizo todas las cosas es Dios. (RV1960)
| 3956 πᾶς A-NSM Toda |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3624 οἶκος N-NSM casa |
| 2680 κατασκευάζεται V-PPI-3S está siendo construida |
| 5259 ὑπό PREP por |
| 5100 τινος, X-GSM alguien |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
| 2680 κατασκευάσας V-AAP-NSM habiendo construido |
| 2316 θεός. N-NSM Dios |
Y Moisés a la verdad fue fiel en toda la casa de Dios, como siervo, para testimonio de lo que se iba a decir; (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3475 Μωϋσῆς N-NSM Moisés |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 4103 πιστὸς A-NSM digno de confianza |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3650 ὅλῳ A-DSM entera |
| 3588 τῷ T-DSM a la |
| 3624 οἴκῳ N-DSM casa |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2324 θεράπων N-NSM servidor |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3142 μαρτύριον N-ASN testimonio |
| 3588 τῶν T-GPN de las (cosas) |
| 2980 λαληθησομένων, V-FPP-GPN serán habladas |
pero Cristo como hijo sobre su casa, la cual casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin la confianza y el gloriarnos en la esperanza. (RV1960)
| 5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5207 υἱὸς N-NSM Hijo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3624 οἶκον N-ASM casa |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 3739 οὗ R-GSM cual |
| 3624 οἶκός N-NSM casa |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
| 2249 ἡμεῖς, P-1NP nosotros |
| 1437 ἐάν COND si alguna vez |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3954 παρρησίαν N-ASF franqueza |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2745 καύχημα N-ASN causa de jactancia |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1680 ἐλπίδος N-GSF esperanza |
| 3360 μέχρι ADV hasta |
| 5056 τέλους N-GSN completación |
| 949 βεβαίαν A-ASF establecida |
| 2722 κατάσχωμεν. V-2AAS-1P retengamos |
Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz, (RV1960)
| 1352 Διό, CONJ Por cual |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 40 ἅγιον· A-NSN santo |
| 4594 σήμερον ADV Hoy |
| 1437 ἐὰν COND si alguna vez |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 5456 φωνῆς N-GSF sonido |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 191 ἀκούσητε, V-AAS-2P oigan |
No endurezcáis vuestros corazones, Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto, (RV1960)
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 4645 σκληρύνητε V-PAS-2P estén endureciendo |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 2588 καρδίας N-APF corazones |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM la |
| 3894 παραπικρασμῷ, N-DSM provocación a amargura |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3986 πειρασμοῦ N-GSM puesta a prueba |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2048 ἐρήμῳ, A-DSF desierto |
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años. (RV1960)
| 3757 οὗ ADV donde |
| 3985 ἐπείρασαν V-AAI-3P pusieron a prueba |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3962 πατέρες N-NPM padres |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1382 δοκιμασίᾳ N-DSF prueba |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3708 εἶδον V-2AAI-3P vieron |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 2041 ἔργα N-APN obras |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 5062 τεσσεράκοντα A-NUI cuarenta |
| 2094 ἔτη· N-APN años |
A causa de lo cual me disgusté contra esa generación, Y dije: Siempre andan vagando en su corazón, Y no han conocido mis caminos. (RV1960)
| 1352 διὸ CONJ Por cual |
| 4360 προσώχθισα V-AAI-1S llegué a ser hastiado hacia |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1074 γενεᾷ N-DSF generación |
| 3778 ταύτῃ D-DSF esta |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3004 εἶπον, V-2AAI-1S dije |
| 104 ἀεὶ ADV Siempre |
| 4105 πλανῶνται V-PPI-3P siendo extraviados |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 2588 καρδίᾳ· N-DSF corazón |
| 846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P conocieron |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 3598 ὁδούς N-APF caminos |
| 1473 μου, P-1GS de mí |
Por tanto, juré en mi ira: No entrarán en mi reposo. (RV1960)
| 5613 ὡς ADV Como |
| 3660 ὤμοσα V-AAI-1S juré |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 3709 ὀργῇ N-DSF ira |
| 1473 μου, P-1GS de mí |
| 1487 εἰ COND Jamás |
| 1525 εἰσελεύσονται V-FDI-3P entrarán |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 2663 κατάπαυσίν N-ASF descanso |
| 1473 μου. P-1GS de mí |
Mirad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo; (RV1960)
| 991 βλέπετε, V-PAM-2P Estén viendo |
| 80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
| 3379 μήποτε ADV-N no alguna vez |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S será |
| 1722 ἔν PREP en |
| 5100 τινι X-DSM alguien |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 2588 καρδία N-NSF corazón |
| 4190 πονηρὰ A-NSF maligno |
| 570 ἀπιστίας N-GSF carente de confianza |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 868 ἀποστῆναι V-2AAN poner de pie aparte |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 2198 ζῶντος, V-PAP-GSM viviendo |
antes exhortaos los unos a los otros cada día, entre tanto que se dice: Hoy; para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado. (RV1960)
| 235 ἀλλὰ CONJ Pero |
| 3870 παρακαλεῖτε V-PAM-2P estén exhortando |
| 1438 ἑαυτοὺς F-2APM a ustedes mismos |
| 2596 καθ’ PREP según |
| 1538 ἑκάστην A-ASF cada |
| 2250 ἡμέραν, N-ASF día |
| 891 ἄχρις ADV hasta |
| 3739 οὗ R-GSM cual (momento) |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 4594 σήμερον ADV Hoy |
| 2564 καλεῖται, V-PPI-3S está siendo llamado |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 4645 σκληρυνθῇ V-APS-3S sea endurecido |
| 5100 τις X-NSM alguien |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 539 ἀπάτῃ N-DSF a seducción |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 266 ἁμαρτίας· N-GSF pecado |
Porque somos hechos participantes de Cristo, con tal que retengamos firme hasta el fin nuestra confianza del principio, (RV1960)
| 3353 μέτοχοι A-NPM Compañeros |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 1096 γεγόναμεν, V-2RAI-1P hemos llegado a ser |
| 1437 ἐάνπερ COND si alguna vez |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 746 ἀρχὴν N-ASF principio |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 5287 ὑποστάσεως N-GSF plena seguridad |
| 3360 μέχρι ADV hasta |
| 5056 τέλους N-GSN completación |
| 949 βεβαίαν A-ASF establecida |
| 2722 κατάσχωμεν, V-2AAS-1P retengamos |
entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación. (RV1960)
| 1722 ἐν PREP En |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 3004 λέγεσθαι, V-PPN ser dicho |
| 4594 σήμερον ADV Hoy |
| 1437 ἐὰν COND si alguna vez |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 5456 φωνῆς N-GSF sonido |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 191 ἀκούσητε, V-AAS-2P oigan |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 4645 σκληρύνητε V-PAS-2P endurezcan |
| 3588 τὰς T-APF los |
| 2588 καρδίας N-APF corazones |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM la |
| 3894 παραπικρασμῷ. N-DSM provocación a amargura |
¿Quiénes fueron los que, habiendo oído, le provocaron? ¿No fueron todos los que salieron de Egipto por mano de Moisés? (RV1960)
| 5101 τίνες I-NPM ¿Quiénes |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 191 ἀκούσαντες V-AAP-NPM habiendo oído |
| 3893 παρεπίκραναν; V-AAI-3P provocaron amargura? |
| 235 ἀλλ’ CONJ ¿Pero |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1831 ἐξελθόντες V-2AAP-NPM habiendo salido |
| 1537 ἐξ PREP fuera de |
| 125 Αἰγύπτου N-GSF Egipto |
| 1223 διὰ PREP por |
| 3475 Μωϋσέως; N-GSM Moisés? |
¿Y con quiénes estuvo él disgustado cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? (RV1960)
| 5101 τίσιν I-DPM ¿A quiénes |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4360 προσώχθισεν V-AAI-3S llegó a ser hastiado hacia |
| 5062 τεσσεράκοντα A-NUI cuarenta |
| 2094 ἔτη; N-APN años? |
| 3780 οὐχὶ PRT-I ¿No |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 264 ἁμαρτήσασιν, V-AAP-DPM habiendo pecado |
| 3739 ὧν R-GPM de quienes |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 2966 κῶλα N-NPN cadáveres |
| 4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S cayó |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2048 ἐρήμῳ; A-DSF desierto? |
¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron? (RV1960)
| 5101 τίσιν I-DPM ¿A quiénes |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3660 ὤμοσεν V-AAI-3S juró |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1525 εἰσελεύσεσθαι V-FDN ser introducidos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 2663 κατάπαυσιν N-ASF descanso |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1487 εἰ COND si |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 544 ἀπειθήσασιν; V-AAP-DPM habiendo desobedecido? |
Y vemos que no pudieron entrar a causa de incredulidad. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 991 βλέπομεν V-PAI-1P estamos viendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1410 ἠδυνήθησαν V-AOI-3P-ATT pudieron |
| 1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 570 ἀπιστίαν. N-ASF falta de confianza |