Biblia Interlineal |
| 3778 Ταύτην D-ASF Esta |
| 2235 ἤδη, ADV ya |
| 27 ἀγαπητοί, A-VPM amados |
| 1208 δευτέραν A-ASF segunda |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 1125 γράφω V-PAI-1S estoy escribiendo |
| 1992 ἐπιστολήν, N-ASF carta |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 αἷς R-DPF cuales |
| 1326 διεγείρω V-PAI-1S estoy levantando completamente |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5280 ὑπομνήσει N-DSF recuerdo |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1506 εἰλικρινῆ A-ASF sincera |
| 1271 διάνοιαν, N-ASF percepción mental |
para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y del mandamiento del Señor y Salvador dado por vuestros apóstoles; (RV1960)
| 3403 μνησθῆναι V-APN Ser recordado |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 4302 προειρημένων V-RPP-GPM han sido dichas de antemano |
| 4487 ῥημάτων N-GPN declaraciones |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 40 ἁγίων A-GPM santos |
| 4396 προφητῶν N-GPM voceros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 652 ἀποστόλων N-GPM emisarios |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 1785 ἐντολῆς N-GSF mandato |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4990 σωτῆρος· N-GSM Libertador |
sabiendo primero esto, que en los postreros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias, (RV1960)
| 3778 τοῦτο D-ASN A esto |
| 4412 πρῶτον ADV-S primero |
| 1097 γινώσκοντες, V-PAP-NPM conociendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2064 ἐλεύσονται V-FDI-3P vendrán |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 2078 ἐσχάτων A-GPF-S últimos |
| 3588 τῶν T-GPF de los |
| 2250 ἡμερῶν N-GPF días |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1701 ἐμπαιγμονῇ N-DSF a burla |
| 1703 ἐμπαῖκται N-NPM burlones |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 2398 ἰδίας A-APF propios |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 1939 ἐπιθυμίας N-APF deseos |
| 4198 πορευόμενοι V-PNP-NPM yendo en camino |
y diciendo: ¿Dónde está la promesa de su advenimiento? Porque desde el día en que los padres durmieron, todas las cosas permanecen así como desde el principio de la creación. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 4226 ποῦ ADV-I ¿Dónde |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1860 ἐπαγγελία N-NSF promesa |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3952 παρουσίας N-GSF presencia |
| 846 αὐτοῦ; P-GSM de él? |
| 575 ἀφ’ PREP Desde |
| 3739 ἧς R-GSF de cual (día) |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3962 πατέρες N-NPM padres |
| 2837 ἐκοιμήθησαν, V-API-3P fueron dormidos (en la muerte) |
| 3956 πάντα A-NPN todas (cosas) |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 1265 διαμένει V-PAI-3S están permaneciendo (igual) |
| 575 ἀπ’ PREP desde |
| 746 ἀρχῆς N-GSF principio |
| 2937 κτίσεως. N-GSF de creación |
Estos ignoran voluntariamente, que en el tiempo antiguo fueron hechos por la palabra de Dios los cielos, y también la tierra, que proviene del agua y por el agua subsiste, (RV1960)
| 2990 λανθάνει V-PAI-3S Está yaciendo escondido |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 3778 τοῦτο D-NSN esto |
| 2309 θέλοντας, V-PAP-APM (de ellos) queriendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3772 οὐρανοὶ N-NPM cielos |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 1597 ἔκπαλαι ADV desde antiguo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1093 γῆ N-NSF tierra |
| 1537 ἐξ PREP fuera de |
| 5204 ὕδατος N-GSN agua |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 5204 ὕδατος N-GSN de agua |
| 4921 συνεστῶσα V-RAP-NSF han puesto de pie al lado de |
| 3588 τῷ T-DSM a la |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3056 λόγῳ, N-DSM palabra |
por lo cual el mundo de entonces pereció anegado en agua; (RV1960)
| 1223 δι’ PREP A través |
| 3739 ὧν R-GPN de cuales (cosas) |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5119 τότε ADV entonces |
| 2889 κόσμος N-NSM mundo |
| 5204 ὕδατι N-DSN a agua |
| 2626 κατακλυσθεὶς V-APP-NSM habiendo sido inundado |
| 622 ἀπώλετο· V-2AMI-3S se destruyó |
pero los cielos y la tierra que existen ahora, están reservados por la misma palabra, guardados para el fuego en el día del juicio y de la perdición de los hombres impíos. (RV1960)
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3568 νῦν ADV ahora |
| 3772 οὐρανοὶ N-NPM cielos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1093 γῆ N-NSF tierra |
| 3588 τῷ T-DSM a la |
| 846 αὐτῷ P-DSM misma |
| 3056 λόγῳ N-DSM palabra |
| 2343 τεθησαυρισμένοι V-RPP-NPM han sido atesoradas |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
| 4442 πυρί, N-DSN a fuego |
| 5083 τηρούμενοι V-PPP-NPM siendo guardados |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2250 ἡμέραν N-ASF a día |
| 2920 κρίσεως N-GSF de juicio |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 684 ἀπωλείας N-GSF de destrucción |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 765 ἀσεβῶν A-GPM irreverentes |
| 444 ἀνθρώπων. N-GPM hombres |
Mas, oh amados, no ignoréis esto: que para con el Señor un día es como mil años, y mil años como un día. (RV1960)
| 1520 ἓν A-NSN Uno |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3778 τοῦτο D-NSN esto |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2990 λανθανέτω V-PAM-3S esté yaciendo escondido |
| 5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
| 27 ἀγαπητοί, A-VPM amados |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1520 μία A-NSF uno |
| 2250 ἡμέρα N-NSF día |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 2962 κυρίῳ N-DSM Señor |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5507 χίλια A-NPN mil |
| 2094 ἔτη N-NPN años |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5507 χίλια A-NPN mil |
| 2094 ἔτη N-NPN años |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2250 ἡμέρα N-NSF día |
| 1520 μία. A-NSF uno |
El Señor no retarda su promesa, según algunos la tienen por tardanza, sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento. (RV1960)
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 1019 βραδύνει V-PAI-3S está siendo lento |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1860 ἐπαγγελίας, N-GSF promesa |
| 5613 ὥς ADV como |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 1022 βραδύτητα N-ASF lentitud |
| 2233 ἡγοῦνται, V-PNI-3P están considerando |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3114 μακροθυμεῖ V-PAI-3S es de largura de espíritu |
| 1223 δι’ PREP por |
| 5210 ὑμᾶς, P-2AP ustedes |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1014 βουλόμενός V-PNP-NSM queriendo |
| 5100 τινας X-APM a algunos |
| 622 ἀπολέσθαι V-2AMN ser destruido |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3956 πάντας A-APM a todos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3341 μετάνοιαν N-ASF cambio de disposición mental |
| 5562 χωρῆσαι. V-AAN hacer lugar |
Pero el día del Señor vendrá como ladrón en la noche; en el cual los cielos pasarán con grande estruendo, y los elementos ardiendo serán deshechos, y la tierra y las obras que en ella hay serán quemadas. (RV1960)
| 2240 Ἥξει V-FAI-3S Vendrá |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2250 ἡμέρα N-NSF día |
| 2962 κυρίου N-GSM de Señor |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2812 κλέπτης, N-NSM ladrón |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 ᾗ R-DSF a cual |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3772 οὐρανοὶ N-NPM cielos |
| 4500 ῥοιζηδὸν ADV con ruido de silbido |
| 3928 παρελεύσονται, V-FDI-3P pasarán |
| 4747 στοιχεῖα N-NPN elementos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2741 καυσούμενα V-PPP-NPN siendo intensamente calientes |
| 3089 λυθήσεται, V-FPI-3S serán desatados |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1093 γῆ N-NSF tierra |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰ T-NPN las |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῇ P-DSF ella |
| 2041 ἔργα N-NPN obras |
| 2618 κατακαήσεται. V-2FPI-3S será quemada completamente |
Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, ¡cómo no debéis vosotros andar en santa y piadosa manera de vivir, (RV1960)
| 3778 τούτων D-GPN De estas (cosas) |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3956 πάντων A-GPN de todas |
| 3089 λυομένων V-PPP-GPN siendo desatadas |
| 4217 ποταποὺς A-APM qué clase de (personas) |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
| 5225 ὑπάρχειν V-PAN estar existiendo |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 40 ἁγίαις A-DPF santos |
| 391 ἀναστροφαῖς N-DPF (actos de) conductas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2150 εὐσεβείαις, N-DPF (hechos de) bien reverenciar |
esperando y apresurándoos para la venida del día de Dios, en el cual los cielos, encendiéndose, serán deshechos, y los elementos, siendo quemados, se fundirán! (RV1960)
| 4328 προσδοκῶντας V-PAP-APM esperando expectantes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4692 σπεύδοντας V-PAP-APM esperando ansiosamente |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3952 παρουσίαν N-ASF presencia |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 2250 ἡμέρας, N-GSF día |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 3772 οὐρανοὶ N-NPM cielos |
| 4448 πυρούμενοι V-PPP-NPM siendo encendidos |
| 3089 λυθήσονται V-FPI-3P serán desatados |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4747 στοιχεῖα N-NPN elementos |
| 2741 καυσούμενα V-PPP-NPN siendo intensamente calientes |
| 5080 τήκεται. V-PPI-3S está siendo fundido |
Pero nosotros esperamos, según sus promesas, cielos nuevos y tierra nueva, en los cuales mora la justicia. (RV1960)
| 2537 καινοὺς A-APM Nuevos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3772 οὐρανοὺς N-APM cielos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2537 καινὴν A-ASF nueva |
| 1093 γῆν N-ASF tierra |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 1862 ἐπαγγέλματα N-APN promesas |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4328 προσδοκῶμεν, V-PAI-1P estamos esperando expectantes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 οἷς R-DPM cuales |
| 1343 δικαιοσύνη N-NSF rectitud |
| 2730 κατοικεῖ. V-PAI-3S está habitando |
Por lo cual, oh amados, estando en espera de estas cosas, procurad con diligencia ser hallados por él sin mancha e irreprensibles, en paz. (RV1960)
| 1352 Διό, CONJ Por cual |
| 27 ἀγαπητοί, A-VPM amados |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 4328 προσδοκῶντες V-PAP-NPM esperando expectantes |
| 4704 σπουδάσατε V-AAM-2P procuren diligentemente |
| 784 ἄσπιλοι A-NPM inmaculados |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 298 ἀμώμητοι A-NPM sin mancha |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 2147 εὑρεθῆναι V-APN ser hallados |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1515 εἰρήνῃ, N-DSF paz |
Y tened entendido que la paciencia de nuestro Señor es para salvación; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito, (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3115 μακροθυμίαν N-ASF largura de espíritu |
| 4991 σωτηρίαν N-ASF liberación |
| 2233 ἡγεῖσθε, V-PNM-2P estén considerando |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 27 ἀγαπητὸς A-NSM amado |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 80 ἀδελφὸς N-NSM hermano |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1325 δοθεῖσαν V-APP-ASF habiendo sido dada |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 4678 σοφίαν N-ASF sabiduría |
| 1125 ἔγραψεν V-AAI-3S escribió |
| 5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
casi en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para su propia perdición. (RV1960)
| 5613 ὡς ADV Como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 πάσαις A-DPF todas |
| 3588 ταῖς T-DPF los |
| 1992 ἐπιστολαῖς N-DPF cartas |
| 2980 λαλῶν V-PAP-NSM hablando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐταῖς P-DPF ellas |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3778 τούτων, D-GPN estas (cosas) |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 αἷς R-DPF cuales |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1425 δυσνόητά A-NPN duro de comprender |
| 5100 τινα, X-NPN algunas (cosas) |
| 3739 ἃ R-APN cuales |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 261 ἀμαθεῖς A-NPM indoctos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 793 ἀστήρικτοι A-NPM no fijos firmemente |
| 4761 στρεβλοῦσιν V-PAI-3P están torciendo |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 3062 λοιπὰς A-APF sobrantes |
| 1124 γραφὰς N-APF escritos |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 2398 ἰδίαν A-ASF propia |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 684 ἀπώλειαν. N-ASF destrucción |
Así que vosotros, oh amados, sabiéndolo de antemano, guardaos, no sea que arrastrados por el error de los inicuos, caigáis de vuestra firmeza. (RV1960)
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ustedes |
| 3767 οὖν, CONJ por lo tanto |
| 27 ἀγαπητοί, A-VPM amados |
| 4267 προγινώσκοντες V-PAP-NPM conociendo de antemano |
| 5442 φυλάσσεσθε V-PMM-2P estén guardándose |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 113 ἀθέσμων A-GPM ilegales |
| 4106 πλάνῃ N-DSF error |
| 4879 συναπαχθέντες V-APP-NPM habiendo sido conducidos desde juntamente |
| 1601 ἐκπέσητε V-2AAS-2P caigan hacia afuera |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 2398 ἰδίου A-GSM propia |
| 4740 στηριγμοῦ, N-GSM firmeza fija |
Antes bien, creced en la gracia y el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. A él sea gloria ahora y hasta el día de la eternidad. Amén. (RV1960)
| 837 αὐξάνετε V-PAM-2P Estén creciendo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5485 χάριτι N-DSF bondad inmerecida |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1108 γνώσει N-DSF conocimiento |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4990 σωτῆρος N-GSM Libertador |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
| 5547 Χριστοῦ. N-GSM Ungido |
| 846 αὐτῷ P-DSM A él |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1391 δόξα N-NSF esplendor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3568 νῦν ADV ahora |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 165 αἰῶνος. N-GSM de edad |