Biblia Todo Logo
Aanlyn Bybel

- Advertensies -

Олӧм 11 - Коми Библия 2023


Вавилонса башня

1 Став му пасьтала вӧлі дзик ӧти кыв да ӧти сёрнисикас.

2 Асыввылысь петӧм бӧрын йӧзыс аддзисны Сеннар муысь паськыдін да овмӧдчисны сэтчӧ.

3 Ӧта-мӧдныслы шуисны: «Вӧчамӧй сёйысь биын сотӧмӧн кирпич». Тадзи из пыдди кутісны вӧдитчыны кирпичӧн, а кориз пыдди – сьӧд сирӧн.

4 Найӧ шуисны: «Лэптамӧй аслыным кар да башня, джуджданас мед лоӧ енэжӧдз. Тадзи нимӧдам асьнымӧс да став му пасьталаыс огӧ разалӧй».

5 Господь лэччис видзӧдлыны лэптан карсӧ да башнясӧ.

6 Сійӧ шуис: «Тайӧ йӧзыс – ӧти войтыр, налӧн ӧти кыв. Мый нӧ кутісны вӧчны! Найӧ кӧ босьтчисны, вайӧдасны помӧдз!

7 Вай лэччам да сорлалам налысь кывсӧ, медым дугдасны гӧгӧрвоны ӧта-мӧднысӧ».

8 И разӧдіс найӧс Господь сэтысянь став му пасьталаыс. Тадзи найӧ дугдісны лэптыны карсӧ [да башнясӧ].

9 Карыслы сетӧма Вавилон ним, ӧд сэні Господь сорлаліс йӧзлысь кывсӧ да сэтысянь разӧдіс найӧс став му пасьтала.


Симсянь чужысьяс
( 1Кад. 1:24-27 )

10 Симсянь чужысьяс йылысь. Симлы вӧлі сё арӧс, кор сылӧн чужис Арфаксад. Тайӧ лои ыджыд ойдлӧм бӧрын кык во мысти.

11 Арфаксад чужӧмсянь Сим оліс витсё во. Сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. [Сэсся сійӧ куліс.]

12 Арфаксадлы вӧлі [сё] комын вит арӧс, кор сылӧн чужис [Кенан. Кенан чужӧмсянь Арфаксад оліс куимсё комын во, сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. Сэсся сійӧ куліс. Кенанлы вӧлі сё комын арӧс, кор сылӧн чужис] Шелах.

13 Шелах чужӧмсянь Арфаксад оліс нёльсё куим во. Сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. [Сэсся сійӧ куліс.]

14 Шелахлы вӧлі [сё] комын арӧс, кор сылӧн чужис Эвер.

15 Эвер чужӧмсянь Шелах оліс нёльсё куим во. Сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. [Сэсся сійӧ куліс.]

16 Эверлы вӧлі [сё] комын нёль арӧс, кор сылӧн чужис Пелег.

17 Пелег чужӧмсянь Эвер оліс нёльсё комын во. Сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. [Сэсся сійӧ куліс.]

18 Пелеглы вӧлі [сё] комын арӧс, кор сылӧн чужис Рагав.

19 Рагав чужӧмсянь Пелег оліс кыксё ӧкмыс во. Сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. [Сэсся сійӧ куліс.]

20 Рагавлы вӧлі [сё] комын кык арӧс, кор сылӧн чужис Серуг.

21 Серуг чужӧмсянь Рагав оліс кыксё сизим во. Сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. [Сэсся сійӧ куліс.]

22 Серуглы вӧлі [сё] комын арӧс, кор сылӧн чужис Нахор.

23 Нахор чужӧмсянь Серуг оліс кыксё во. Сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. [Сэсся сійӧ куліс.]

24 Нахорлы вӧлі кызь ӧкмыс арӧс, кор сылӧн чужис Терах.

25 Терах чужӧмсянь Нахор оліс сё дас ӧкмыс во. Сылӧн чужисны на пиян да нывъяс. [Сэсся сійӧ куліс.]

26 Терахлы вӧлі сизимдас арӧс, кор сылӧн чужисны Ӧврам, Нахор да Харан.

27 Терахсянь чужысьяс йылысь. Терахлӧн чужисны Ӧврам, Нахор да Харан. Харанлӧн чужис Лот.

28 Харан куліс аслас Терах батьыс дырйи на Ур карын, аслас Калдея чужан муын.

29 Ӧврам да Нахор гӧтрасисны. Ӧврамлӧн гӧтырыс вӧлі Сара, а Нахорлӧн – Милка, Харанлӧн нылыс. Харан вӧлі Милкалӧн да Искалӧн бать.

30 Саралӧн эз вӧв ныв-пиыс, эз вермы сьӧктынысӧ да.

31 Терах босьтіс аскӧдыс Ӧврам писӧ, Харан пиыслысь Лот писӧ да Сара моньсӧ, Ӧврамлысь гӧтырсӧ. Калдея Урысь найӧ мӧдӧдчисны Ханаан мулань. Но кор воисны Харанӧ, сувтісны сэтчӧ.

32 [Харанын] Терах оліс кыксё вит арӧсӧдз. Сійӧ куліс Харанын.

(c) Institute for Bible Translation, Finland, amp Finnish Bible Society, 2023

Institute for Bible Translation, Finland
Volg ons:



Advertensies