Biblia Todo Logo
Aanlyn Bybel

- Advertensies -

Mark 8 - l'taamitsinikssin Mark manistaitsinikatoohpiayi 1972


Jesus ayi̱i̱soyiiwa niiso̱mahksikiipippitapiyi Jesus feeds 4,000

1 Ki a̱nni a̱i̱pstsiksisamowa, sooka̱ttsitakaitapiyi anna̱hk Jesus ota̱yaksisstsiiwokiiks. Ota̱i'tsookskaon'ssayi amo̱i o̱tapiy'ssina itsa̱wattohko̱oyiyinayi. Anna̱hka Jesusa a̱'ohkanainihkatsiiwa omiiksi otohpoko̱omiks. Itani̱stsiiwaiks,

2 “Nitsiksi̱kimmayi amoksi mata̱piiks; a̱i̱'tami̱tsookskaiksistsikomiaw, ki a̱nnohka ma̱tsikattohkooyi̱waiksawa.

3 Anni̱ksao'ki iksi̱pio̱o̱piiks. Ikka̱m'stamanistahkia'psskoainikiawa, sawoma̱o'tahkayisawa a̱kitsitaisttohkohpii'yaw otsa̱wohko̱yissaw.”

4 Ki omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks ota̱'nikkaiks, “Ma̱taohkottsitohko'tomoawaiksawa ma̱hksoato'pi anno̱ saoki̱i̱woohtsi.”

5 Oma̱ Jesus a̱'nistsiiwaiks, “Tsi̱a̱ noohkani̱stso̱o̱wa napayi̱i̱nistsi?” Omi̱ksi otohpoko̱omiks ota̱'nikkaiks, “Iihkitsi̱kayawa”.

6 A'nistsiiwa oma̱ Jesus omi̱i̱ksi mata̱piiks, “Oki, ma̱aka̱o̱'piik.” Ki ito̱tsim omi̱stsi napayi̱i̱nistsi. Iihtsita̱tsimoyihkaawa omi̱stsi napayi̱i̱nistsi iihpitsi̱ksimatsimmiiwaistsi ki̱nnoni A'pistotookiyi. Ota̱i'ksistatsi̱moyihka̱a̱ni i'tomi̱no'tsim omi̱i̱stsi napayi̱i̱nistsi, ki a̱'ohkotsiiwa omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks ma̱hkitaniitohkotahsi omi̱i̱ksi mata̱piiks.

7 Ki omi̱ksiayi naama̱nistsimi i'nako̱miiyi, ki a̱moksiayi ma̱ttohtsiksimatsimmiiwa anniisk Ki̱nnooni. Ki a̱moksi noohka̱tta̱niitsiisoyiiwa amoksi mata̱piiks.

8 Oki. Amo̱o̱ksi niiso̱mahksikiipippiiks sta̱mohkana̱okoyiyiaw.

9 Kii ota̱i'ksista̱apisi omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱a'tsaiks iitsi̱tssiiko̱o̱'takiyiaw iihkitsi̱kisskini̱tsimaani otohksi̱stakssoaawaiks. Ki a̱i̱'ksista̱'pissi, oma̱ Jesus itani̱stsiiwa o̱tapiy'ssini ma̱hka̱niitahkay'ssi.

10 Oosto̱yi ki omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks itsita̱paahkioohsiyiaw a̱moohka ma̱ttaka̱i̱tapisskoyihka niitsi̱nihkato'pihka ‘Dalmanutha’.


Omi̱i̱ksi Pharisees a̱a̱nistsiiyawa Jesus ma̱hka̱'kanisttsissi Some Pharisees ask Jesus to perform a miracle

11 Anni̱i̱ksiayi Pharisees itsito̱'to̱oyiawa anniisk Jesus ma̱hkitakohkootsiimahsawa. Aisstatsi̱i̱yiaw omi̱i̱ksi mata̱piiksi ma̱hkanistsiksim'sta̱ttsaahsawa anni̱i̱sk Jesus otsa̱wohto'toohsayi anniisk A'pistotookiyi. Ki itani̱stsiiyiawa anniisk Jesus, “Kippipi̱satsistotakita, ka̱hkstaa'ya̱i̱poyisskohto̱o̱kahtaots anna̱hk A'pistotookiwa.”

12 Oma̱ Jesus i̱ksskaohtsawaahsi'takiwa. Itani̱stsiiwaiks, “Annohka maanita̱piiksi, a̱istssi̱nai'pisa̱tska̱'satayawa, ita̱mohtaomai'takiawa. Ki a̱nnohka kima̱taaksaapihpoaawa pisa̱tsska'ssini.”


Aisskskammoka oma Herod ki omiiksi Pharisees Watch out for Herod and the Pharisees

13 Oosto̱yi ki omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks iitsi̱i̱stapo̱oyiawa. Ki anni̱i̱ksao'kiaw a̱a̱tssksapa̱ooyiaw ki a̱i'yiistapa̱a̱hkioohsiyiawa.

15 Oma̱ Jesus itani̱stiiwa omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks, “Moka̱kika. Ta̱masskskammissi anniksi Pharisees kii anna̱hk Herod; niitsi̱i̱yaw a̱nni iihta̱ikohpattstao'pi.”

16 Omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks ma̱totsistapi'to̱o̱kaiks; itoma̱tapawattssitsipssattsiyiawa. Iitsiksi̱m'staayiaw a̱hkohta̱i'poyiyinai napayi̱i̱ otsaowo̱'takssawa.

14 Ni'tsi̱tssapasstsiwa ki̱i̱taani.

17 Oma̱ Jesus issksinio̱yiiwaiks omohta̱i'poyihpi. Itani̱stsiiwaiks, “Nima̱tawa̱a̱ni̱i̱hpaa sawohko̱oyo'si napayi̱i̱. Kitsi̱i̱misaomaotsistapi'tookihpoawa.

18 Kitsi̱i̱wapsspihpoaawa; kita̱akohkottsaakiaissksini'poaawa kaani̱stsaapihpoaayi. Ki̱tohtookiihpoaawa; kita̱akohkottsaakiaissksini'poaawa kaanistohtsi̱maahpoaayi.

19 Annihka nitsi̱tsiisoahpi nisito̱mahksikiipippitapiyiks; tsa̱ niitso̱o̱wa kitsi̱tssiiko'takihpoaawa otohksi̱stakssoaawaistsi?” Otsi̱tanikkaiksi, “Na̱tsikopottoyi skini̱tsimaanistsi.”

20 Itani̱stsiiwaiks, “Ki a̱mohka nima̱ttsitsiisoahpi a̱nnikska niiso̱mahksikiipippitapiyikska; tsa̱a̱ niitso̱o̱yi kima̱ttsitssiiko'takihpoaaw a̱nnihka?” Otsi̱tanikkaiks, “Iihkitsi̱kayi skini̱tsimaanists.”

21 Itani̱stsiiwaiks oma̱ Jesus, “Annohka kita̱akohkottsi̱kaotsistapi'takihpoaawa; kita̱kohkottssksini'poaawa nitsa̱wohta'pai'tsihtaani napayi̱i̱.”


Jesus iihko̱ttotoyiiwa omi na̱a̱psstsiyi Jesus healed a blind man

22 Ota̱i'to'toohsaw omi̱m Bethsaida, ami̱i̱ksiayi mata̱piyi iitsito̱'tsipiiyiaw omi̱ na̱a̱psstsi̱yi. Anni̱i̱ksi mata̱piiks ito̱kamanistsiiyiaw anniisk Jesus ma̱hkoohkohkottotoahsayi om'sstsi̱yi ni̱naayi na̱a̱psstsiyi.

23 Ki oma̱ Jesus a̱i'sinnikin'sstsi̱i̱piiwayi, ki itsa̱'kapi̱piiwayi aka̱i̱tapisskoyi. Ki ota̱i'saakapa̱ato'sawa omi̱ aka̱i̱tapisskoyi, niitsita̱tsim'ssokottaawa oa̱psspiiksayi ki iitsi̱tohkitsikin'sstsaakiiwayi. Itani̱stsiiwayi “Kika̱tao'maya̱apihpa?”

24 Otsi̱tanikkayi, “Nita̱i̱psstsikaya̱api; nita̱i̱kakanistawaahsinatayaw amo̱ksi mata̱piiks a̱nni mi̱i̱stsi̱i.”

25 Oma̱ Jesus ma̱ttsitsissta̱i'tohkitsiki̱n'sstsaakiiwayi oa̱psspiiksayi. Ki ita̱a̱tsistai'poissapssi oma̱ ni̱naawa, iitsi̱ta'piyikakimawa ma̱hksokssapssi. Itsso̱poyiinim omi̱ ota̱i̱ssa'tsi'pi; oa̱psspiks ma̱tattohkoyiki̱i̱wa.

26 Ki oma̱ Jesus itani̱stsiiwayi, “Sta̱m'sskahkaayita. Akai'sayihtsisoot a̱nnohka.”


Taka̱a amo̱hka Jesusahka? Who is this Jesus?

27 Oma̱ Jesus ki omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks a̱o'matapitapo̱oyiaw a̱mostsk istsi̱'nakakaitapisskoyistsk ito̱'tstsiistsi a̱mohk Ceasarea Philippi. Otsaomi̱i̱tao'toohsawa, oma̱ Jesus itani̱stsiiwa omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks, “Tsa̱ a̱waani̱i̱waiks anni̱ksi mata̱piiks na̱hkamihpi?”

28 Omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks otsi̱tanikkaiks, “Anni̱i̱ksiayi a̱waaniiyawa ksiisto̱wa kita̱a̱mihpiihka anna̱hk Johnahk a̱waatoyistta'pinakiwahka. Ki anni̱i̱ksi a̱waaniiyi kita̱m'ssi Elijah ki a̱kikka̱mohta̱nihpa o̱miiksi istsi̱kiiks a̱i̱'powatomoyiiks A'pistotookiyi.”

29 Itani̱stsiiwaiks, “Ksiisto̱aawa, taka̱ kino̱hkanistsiksim'staahpoaawa na̱hkamihpi?” Anniisk Peter otsi̱tanikkayi, “Ksiisto̱akaok anna̱hka Christ.”

30 Oma̱ Jesus itohka̱noanistsiiwaiks, “Mini̱tstsissi kita̱a̱nistaawayi nita̱a̱mihpi a̱nnohka.”


Jesus iitsi̱kayissanistooma ota̱aksi'n'ssini Jesus foretold his death

31 Oma̱ Jesus itoma̱tapanistsiiwaiks manista̱akokohkoyihpi. Kii ma̱ttanistsiiwaiks ota̱akohkanaokanikki o̱mahkawatsi̱moyihkaiks ki omi̱ksk a̱i̱ssksinimaatstohkatoomikska nato̱wokakihtsimaani ki matto̱o̱hkiitomahksi̱naaiks. Ki ma̱ttanistsiiwaiks, “Niisto̱wakaok anna̱hk iihtsipo̱kaayahk o̱tapiy'ssina, nitsika̱akoksistotookkowa, ki nita̱aksi'nikkowa; kii nitsi̱tsi'nikkoyi o̱mohtsookskaonihpi nita̱kitssksipoyitapiyi.”

32 Amostsk ota̱aniihpi sta̱m'sstsawaanistsiiwaiks. Oma̱ Peter itani̱stapi̱i̱piiwayi, itani̱stsiiwayi, “Kima̱tomanisto̱'pa a̱mostska kita̱waanistoohpistska, ha̱a.”

33 Oma̱ Jesus iitsi̱stapo'taksipoyimmiiwa omi̱ Peter, ki iitssa̱mmiwa omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks. Ki itato̱o̱nomoyiiwa anniisk Peter; itani̱stsiiwa, “Annia awa̱a̱niiyiniki kita̱o̱miiksistai'powatomoawa Maka̱'pato'ssi; a̱nnihkayi no̱mohtsiistapo'taksipoyi kanista̱i̱ksim'staahpi. Mina̱ttatoonomoos A'pistotookiwa oksi̱m'staani; i̱kaiksiststsiwa A'pistotookiwa ota̱a̱nissini.”

34 Ki a̱nnima̱yi oma̱ Jesus itsi̱nihkatsiiwa omi̱i̱ksi mata̱piiks ki omi̱i̱ksi ota̱issksinima̱atsaiks ma̱hksisstsiiyissayi. Itani̱stsiiwaiks, “Ikka̱m'stainoainiki ka̱hkam'ssi o̱miiks nitohpoko̱omiks, kima̱takattohko̱ttaawatsipaitapiyihpoa̱wa. Kii kita̱akstsinaohkottsipoyisskstsi'poaawa ka̱hkanistsi'n'ssoaawayi nanista̱aksii'nihpi, ki ka̱hkohtssapoohsoaayi noohsoko̱yi.

35-36 Ama̱yi iihta̱atsto̱o̱ma opa̱i̱tapiy'ssini niisto̱yi ki iihtsi̱'taamitsinikatahpi A'pistotookiyi, a̱nnahkayi a̱aksikamotsiipohtom otsi̱i̱ta'pipaitapiy'ssini. Kii, ikka̱m'ssakaki'tsiminoainiki kipa̱i̱tapiy'ssoaayi kita̱akaatsto'poaaw niita̱'pipaitapiy'ssini. Ki oma̱ mata̱piiwa ikkama̱atstoosi otsi̱i̱ta'pipaitapiy'ssini, i̱mako̱maakootsa'pssisi ma̱takohtohkoyiki̱i̱waatsi.

37 Ki i̱makohkanaina̱anatosi iihtsi̱ssitapiiyo'pi, ma̱taohkottsskohpommato̱o̱maats opa̱i̱tapiy'ssini.

38 Oki. Ikkami̱tsstsi'ki iihtssto̱yisi niisto̱yi ki nitsi̱'powahsiistsi a̱mostska ksiistsiko̱yistska maka̱'pipaitapiy'ssini ki ka̱ta̱'yaomai'takiiks nita̱akoohka̱ttohtsstoyisawa a'ohpo̱kssko'to̱omainiki nato̱yi̱tapiiks; ki a̱nnima̱yi nita̱kohpito'to'pa Ni̱nna otsi̱tohkanao'totama'pssini.”

© 1972 Wycliffe Bible Translators of Canada, Inc. 

British & Foreign Bible Society
Volg ons:



Advertensies