Biblia Todo Logo
Aanlyn Bybel

- Advertensies -

Mark 10 - l'taamitsinikssin Mark manistaitsinikatoohpiayi 1972


Jesus a̱a̱niiwa a̱hksta̱'yaipponiyo'ssi Jesus spoke against divorce

1 Oma̱ Jesus itoma̱tapitapo̱owa omi̱ Judea, ki ota̱i'to'toohsiihki iitopa̱maatooma omi̱hka niyi̱tahtayihka Jordan. Otsi̱to'toohpistsi, a̱i̱ssksitaohkano'ta̱atawa, ki a̱i̱ssksaissksinima̱atstohkiwa.

2 Anni̱i̱ksayi Pharisees otsi̱to'ta̱akka. Otsi̱tanikkaiksi, “Ka̱ta'ohko̱yikiiwa oma̱ ni̱naawa ma̱hkayakiita̱attsiimahsi otohki̱i̱mani?”

3 Oma̱ Jesus miski̱tsipo'tssopowahtsi'satsiiwaiksi: “Tsa̱ aanista̱pokakihtsima̱a̱na ki̱tohkoyiihpoaawayi anna̱hk Moses?”

4 Otsi̱tanikkaiksi, “Ama̱ aka̱kihtsimaissi̱naakssi istohkota̱i̱ssi omi otohki̱i̱mani, ki a̱nnihkayi a̱kawaya̱kiita̱attsiyiyawa.”

5 Itani̱stsiiwaiks, “Anna̱hk Moses ko̱mohtsska̱akanikkoaaw a̱nni ka̱hkanistawaya̱kiita̱attsiyi'soaayi ki̱tssksinookoaawa kanista̱psspoaayi.

6 Kii oosto̱yi anna̱hk A'pistotookiwahk a̱nni ma̱tssta̱a̱waats ka̱hkanista'passoaayi. Otsi̱tsisttsitsa̱a'paistoto̱wahsii aaki̱i ki ni̱naai, a̱kaisammitanistaiksim'staw a̱nnika, ma̱hka̱o̱kamo'taohpoka̱o̱piimotsiyi'sawa ki ma̱hksawaonoaya̱kiita̱attsiyi'sawa. Itania̱'si,

7-8 Ama̱ a'sita̱pi'sahko̱maapiwa ma̱hkayistapa̱atahsaw oksi̱sstsi ki o̱nni, ki a̱'ohki̱i̱misaw ami̱ aaki̱i̱koani ki oosto̱yi, ma̱hkanista'passi a̱nni ni'tsita̱pi.

9 Ki a̱nnihkayi a̱kohkottohtsawaya̱kiita̱attsiyiyawa A'pistotookiwa otsipo̱'tsstsa̱a̱hsaiks.”

10 Oma̱ Jesus ki omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks ota̱i̱'sskitsipissawa omi̱ na̱a̱pioyisi, ma̱ttsitsiita̱akssopowahtsi'satsiiyiawa anniisk Jesus ami̱i̱hk aya̱kiita̱attsiy'ssini.

11 Otsi̱tanikkoayiawayi, “Oma̱ ni̱naaw aya̱kiita̱atsiimasi omi̱ otohki̱i̱mani ki istohpoka̱o̱piimasi omi mattstsi̱ki, a̱komiiksistaipstsiksistotoyiiwa ototo̱mohkiimani.

12 Oki, ni'to̱yi, oma̱ aaki̱i̱wa na̱yistapa̱atsiiwa omi̱ o̱omi, ikkamo̱o̱hkatto̱o̱misi ni'to̱yi niitsi̱i̱wa a̱komiiksistoohkattaipstsiksistotoyiiwa oka̱yoomi.”


Jesus otsi̱tatoyistotoahpiyi pookaaiks Jesus blessed some children

13 Omi̱i̱ksi mata̱piiyi o̱ko'soawaiks itsita̱pipiiyaw omi Jesus ma̱hkitaatsimmistotowahsaiks. Ki omi̱i̱ksi oma̱ Jesus ota̱issksinima̱atsaiks itani̱stsiiyi omi̱i̱ksi pooka̱aiks, “Mina̱ttsipoyinaistotook anna̱ Jesus.”

14 Ki oma̱ Jesus ota̱i̱'nowahsi omi̱i̱ksi ota̱issksinima̱atsaiks ota̱yookoahsaw omi̱i̱ksi pookaaiks, sota̱mohtsitsskai'sawahsi'takiwa. Itani̱stsiiwa omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks, “Anni anistsipo̱o̱hsapoohsaw anni̱i̱ksi pookaaiks; mina̱ttsooko̱o̱kaw! Iihtsi̱tstsiiyaw ma̱a̱hkitaokakihtsimatahsaiks A'pistotookiwa.

15 Oki. Ikka̱m'staasi o̱tapiy'ssina ma̱hkoko'simmiyissi A'pistotooki, a̱kstsina'nistssiawa a̱nni pookaai. Pooka̱a̱iks ma̱taksipaotsimiiwaiksawa ma̱hksi̱naimatahsawa A'pistotookiyi. Oma mata̱piiwa ikkamippa̱otsi̱masi A'pistotookiyi mahksinaaimatahsayi, matakoko'simmokaatsiksayi.”

16 Ki oma̱ Jesus itawahtoyisspinniiwa omiiksi pookaaiks, ki manistsi'tsitapiiyihpiaiks itawaanistsiiwaiks, “Kitayakssoksipaitapiiyi.”


Oma̱ akoo̱tsa'pi̱naawa The rich man

17 Otai'kakomatapiistapoohsi oma̱ Jesus, oma̱yi ni̱naayiihka otsiitsito'tsikayissopisttoksisaanohpa' vaaniyiihka. Itanistsiiwayi, “Oki, aissksinimaatstohki̱i̱; kitsi̱kssoka'pssi. Nitakoksikiihpaa nahkanistohkotto'tsiihpii kata'yainnowaissikihtsiyiniipaitapiy'ssini?”

18 Jesus a'nistsiiwayi, “Kahkstaayaonaohtaiksim'sta̱a̱hpahtawa ‘kitsikssoka'pssi’ manistapanio'sinihpi; A'pistotookiwa annayii itami'taisoka'pssiwa.” Iitanistssiwayi.

19 “Oki, ki amohka kitssopowahtsi'sakkihpihka; kitssksini'pa A'pistotookiwa otokakihtsimaanistsi; a̱a̱niiwa ahkstawaiksimi'nikkio'si, ahksta'yaikamo'so'si aaki̱i̱, ahksta'yaikamo'so'si noohkiitssimi otoo̱hkawahsini, ahksta'yaiksistapitaitsinikatahsi matapiiksi, ahksta'yaipistsika'psso'si, ki ahkao'tamimmahsi ksiksisstonnooniksi, ki kinnooniksi.”

20 Omi ninaayi otsitanikkayi, “Aissksinimaatstohkii, nitsitsi'naksstssi'pi nikaisamohtsitaisapaaawa.”

21 Jesus ikohkssammiiwayi; itanistsiiwayi, “Amohka tokska komohtawa̱a̱patsiyi: kanaota'pihkahtoota kitsissitapiiya'tsiistsi, ki omi̱i̱ksi iihtaohpommao'piksi ka̱hkitohkotayi ki̱mmata'pssiiksi; ki a̱nnimayi kita̱kito̱'tsi'pa kitsitako̱'tsa'pssini spo̱o̱htsima, ki a̱nnima̱yi ka̱hkitohpokssiimayi nitohpoko̱omiksi.”

22 Ki oma̱ ni̱naawa ota̱i'yoohtohsi a̱mostska omi̱ Jesus ota̱aniihpistska, iihtsi̱kihki̱niistapo̱owa oto̱maotsitskakootsa'pssini.

23 Ki oma̱ Jesus ai'tapo'taksipoyimm omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiksi; itani̱stsiiwaiksi, “Oki, iiksi̱yikowa ama̱ ako̱o̱tsa'pssiiwa ma̱hkanistsito'toohpi A'pistotookiyi ma̱koohkanistsi̱naaimatahpiayi.”

24 Pa̱a̱satsi'tsimmiaw ota̱aniihpi; ki oma̱ Jesus miska̱ttohtsitsista̱ai'poyiwayi: “Saahko̱maapiiwaki, kima̱tssksini'poaawa manistsi̱yikohpi.

25 Anni oma̱ iihki̱tto'kakini̱i̱wa ma̱hkohtsissapo'koohsi atona̱o̱ksi, a̱nniayi niitsi̱yikowa oma̱ ako̱o̱tsa'pssi̱wa ma̱hkitomatapi̱naaimatahsi A'pistotookiyi.”

26 Ota̱i'ksistanissi a̱mohka, omi̱i̱ksi ota̱issksinima̱atsaiksi itsi̱ta'pipisatsi'takiyi. Ota̱a'nikkaiksi, “Oki, oma̱ mata̱piwa, tsa̱ a̱kanistohkottsikamotsi̱i̱piawa?”

27 Jesus sta̱mo̱kkam'sammiiwaiksi ki itani̱stsiiwaiksi, “Ma̱takohkottsitsiihpa na̱oowattonnimi A'pistotookiyi, kii A'pistotookiwa a̱kohkottanisttsiwa ota̱yakanisttsiihpi.”


Aakohtsskssa'kinoohsattsspa We will be rewarded

28 Ki oma̱ Peter iitsipo̱hpa'waaniiwa, “Niisto̱nnaan kayi̱iwa? Nitohkana̱i̱po'tsi'pinnaana na̱hkitohpo'kiiwoohsinnaan!”

29 Ki oma̱ Jesus a̱a'nistsiiwaiksi, “Kitsi̱i̱ksisttowatohpoaawa, ikkami̱tstsi'ki niisto̱yi iihtsi̱i̱stapa̱atsi omi̱ ooko̱wayi ki o̱kso'koaiksi ki otssksa̱a̱hkoomi ma̱hkohtsitsi̱'taamitsinikatahsi A'pistotookiyi,

30 a̱nnimayi ma̱tako̱naohtakihki̱ni'takiwaatsi ota̱anisttsiihpi, ki̱i̱wa ota̱akohtaokohkoyii'pi otoma̱i'takssini; ni'to̱yi a̱komiiksistsikiipippoyi ooko̱waistsi ki o̱kso'koaiksi ki otssksa̱hkoomiistsi, ki a̱kattsi̱tsspa̱i'to'tsima ka̱tai'yaonowaissikihtsi̱yi niipa̱i̱tapiy'ssini.

31 Ki a̱mookska mata̱piikska a̱nnohk istohkana̱i̱sspipoyiikska, matta̱aksipaitapiy'ssini a̱akssako̱y'ssiawa.”

32 Oki, ki anna̱ Jesus na̱i̱sissokoyaatsiiwa amo̱ksi ota̱o̱mai'tookiksi ota̱i'tapoohsaawa Jerusalem. Ki amo̱ksi otohpoko̱omiksi i̱kska̱apitsiihtaayawa omi ota̱itapoohpiawa, ki omi̱i̱ksik iihtapa̱ttoyiksik a̱nniksikayi a̱i̱ko'pommiaw oma̱ ma̱hkitstsissi ma̱hkohka'pissi. Ki oma̱ Jesus sota̱mitsiksiikssksi̱piyiihk omi̱ksi na̱tsikopottsiiks ota̱i̱ssksinimaatsaiks; iihtsita̱i̱tsinikoyiiwaiks manista̱akohkoyi'pi:


Jesus a̱'yo'ksskaayi otsi̱tsikkayissanistoohpi otsi̱taaksi'nihpi Jesus speaks about his death a third time

33 “Okki. Ki a̱akitapa̱oo'pak Jerusalem. Nitsita̱akitapoma̱ttskaokoyi o̱mahkato̱yaapiikoaiks ki omi̱ksi a̱i̱ssksinimaatstohkatoomiksi atsi̱mokakihtsimaani. Nita̱akokakihtsimakkiawa na̱hsi'nikkoohsi. Ki nitsita̱kinai'tsitapoma̱ttskaokiawa noohki̱i̱tsitapiikoaiks.

34 Ki omi̱i̱ksi noohki̱i̱tsitapiikoaiks a̱kohtsitomatapohkoikkahsa'pssiawa niisto̱yi; nita̱akaisokottakiawa, nita̱akattaistsi̱pissookiawa, ki nita̱akinai'tsii'nikkiawa. Kii ayo̱kska̱oniiniki nita̱a̱kattsitssksipoitapiyi.”


Ahkohko̱ttaksisttoowa'pso'si a̱hkitaotoi'tsikatahsi mata̱piiwa To be great, serve others

35 Kii otsakioohtawaawahkaaniawa, amo̱ksi na̱tsitapiiyaw, a̱mo a̱a̱nistawa James ki anni̱ a̱a̱nistayinayi John, iitsita̱pooyiaw omi̱ Jesus. Iitani̱stsiiyiawayi, “Oki, kita̱kohksstsimaahkatohpinnaan anno̱hka; noohkani̱sttotomookinnaan.”

36 Ki oma̱ Jesus iitani̱stsiiwaiks, “Oki, tsa̱ anista̱pi anni̱hk kita̱yakanikkihpoaayihka?”

37 Omi̱i̱ksi na̱tsitapiiksi otsi̱tanikkaiksi oma̱ Jesus, “Ki amo̱hk a̱i'nawa'siniki a̱i̱ta'patsi̱mma'pssiiniki kita̱o̱kitsistto'topaatohpinnaan.”

38 Oma̱ Jesus itani̱stsiiwaiksi, “Kima̱tssksiniihpoaawa manistsi̱yikohpi anno̱hk kito̱kaminikkihpoaayi. Kita̱kstaohkottsiksiksim'staahpoaaw anno̱hk manistsi̱yikohpi amo̱hk: kita̱akstaohkottohtsipahkohkoyi'poaawaatsits ki ka̱hkohtsisttsoohkoyi'soaayi niisto̱wa a̱nni nanista̱aksspi? Kita̱akstaohkottsisapooka̱atoohpowa̱a̱waists?”

39 Ki otsi̱tanikkaiksi, “Aa, nita̱akohkottanisttsspinnaan a̱nnohka kita̱a̱nikkihpinnaani.” Oma̱ Jesus itani̱stsiiwaiksi, “Ka̱hkomaniihpoaawa niisto̱wa nanista̱ksisttsoohkoyi'pi.

40 Kii, niisto̱wa kima̱takohkottstamanistohpoaawa ka̱hksistto'topakksoaayi; kii oosto̱yi A'pistotookiwa a̱kaissksinima amo̱o̱ksi ota̱akitsipo'toaiksi nita̱yaaksisttooto̱pakkiiks.”

41 Ki omi̱i̱ksi, oma̱ Jesus o̱tohpoka̱'passiimaiksi, omi̱i̱ksi kiipita̱piyiksi ota̱'yoohtoohsaw amo̱ksi na̱tsitapiyiks ota̱o̱kamanistoohpoaayi, itohka̱naoki'takiyawa.

42 Oma̱ Jesus itomo̱i̱piw anni̱kska na̱tsikopottsiksk ota̱i̱ssksinima̱atsaikska ma̱hkitanistahsaiks. Itani̱stsiiwaiks, “Ki̱tssksini'poaaw, anni̱i̱kska na̱i̱nihkataikska ma̱hkaokakihtsimaaniaw a̱kohkottanistsiiwaiks ma̱hkanistsspi amo̱ mata̱piyi, ki anni̱i̱kska o̱'tota̱minaaikska a̱akohkottokakohtomoyiiyawa anni̱i̱ksi mattstsi̱i̱kiiks.

43 Ksiisto̱waaw a̱a̱ko̱hkiitsi kanista̱a'passpoaaw; kima̱akitstsi'ki ksiisto̱waaw a̱hkistohkanasspssi, kita̱akstsinaiyaiksi̱sttoyitaisi̱na'sspowaawa.

44 Ki anna̱hka na̱i̱ksim'staawahka ma̱hkitohkanaisspssi a̱nni kani̱stsi'tapiiyihpoaaw, a̱kstsinaanistssiwa ka̱hka'paohkinahsoaawayi.

45 Niisto̱wakaok Na̱hkiihtsipo̱kaayahk Otapiy'ssina, nima̱tohto'to̱o̱hpa na̱hkitao'toi'tsikakkoohsi; no̱mohto'to na̱hki̱taisinaasatahsi o̱tapiy'ssin ki na̱hkstamohtsi'nikkoohs aka̱i̱tapiiyiks ma̱hkitsikamotsipiaahsi.”


Jesus iiko̱ttotoyiiwa omi̱ na̱a̱psstsiyi a̱a̱nistayinayi ‘Bartimaeus’ Jesus healed blind Bartimaeus

46 Jesus ki omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks aka̱o̱matapssa̱akapa̱atomiaw omi̱m aka̱i̱tapissko niitsi̱nihkato'pihka ‘Jericho’, ki i̱ksskai'tapiiyiihkii iihpo̱'kiiwo̱o̱yiiks. Amohka na̱a̱psstsiyiihka, a̱a̱nistayiihka Bartimaeus, itsipi̱i̱hka̱o̱piiyiihk omi̱i̱hka moohsoko̱yiihka. Iihtsi̱tsskoyiks mata̱piiks a̱i̱sooko̱kamanistsiiwa iihta̱o̱hpommao'pi.

47 Itohka̱a̱nistawa, “Amoyaok anna̱hka Jesus anna̱hk iihto̱'toowahka Nazareth; a̱kaya̱akohtsitssko̱owa.” Ki oma̱ Bartimaeus a̱o̱'matapsohka̱i̱nihkatsi̱matsiiwa Jesus. Awaanistsiiwa̱yi, “Jesus, noohksiki̱mmokit!”

48 Amo̱o̱ksi mata̱piiksi otsi̱ta̱i̱nikssi̱mokaiks ma̱hko̱maopissi. Ki miska̱i̱sohkainihka̱tsi̱maawa. “Kanista̱komimmoka Davida ko̱mohtsistapiipaitapiiyi, noohksiki̱mmokita!”

49 Ki oma̱ Jesus itsitsi̱ppoyiiwa. Itani̱i̱wa, “A̱a̱nisto̱k a̱a̱hkitsipoohsapoowa.” Ki omi̱i̱ksi a̱i̱ssksinima̱atsaiks a̱i̱'nihkatsiiyawa omi̱ na̱a̱psstsiyi. Itani̱stsiiyawayi, “Mina̱tta'pitsiihtaat. Kita̱waanikk anna̱ Jesus ka̱a̱hkitapoohsi.”

50 Ki oma̱ na̱a̱psstsiiwa a̱i̱'poohpa̱i̱'piiwa, sta̱mitsskitsiiwa maaa̱yi, itsita̱poowa omi̱ Jesus.

51 Ki oma̱ Jesus a̱i̱'sopoahtsi̱i̱satsiiwayi, “Tsa̱a kita̱koohkanistoto̱i'tsika̱tohpaa?” Ki ota̱a'nikkayi, “Nitsiko̱hkssta̱a na̱hkoohkattaya̱apssi.” Ki oma̱ Jesus itani̱stsiiwayi, “Sta̱momatapoota. Kitoma̱i̱'takssini kita̱akohkottoto, kima̱ttohtaohkottaya̱api.”

52 Ki oma̱ na̱a̱psstsiiwa sta̱miaapiiwa, ki omi̱ Jesusi sta̱mohpo̱'kiiwo̱owa.

© 1972 Wycliffe Bible Translators of Canada, Inc. 

British & Foreign Bible Society
Volg ons:



Advertensies