Fapte 9:24 - Traducere Literală Cornilescu 193124 Dar sfatul lor a fost adus la cunoștința lui Saul. Și ei păzeau porțile zi și noapte ca să‐l omoare. Sien die hoofstukMeer weergawesNoua Traducere Românească24 însă Saul a aflat despre conspirația lor. Zi și noapte ei supravegheau porțile, ca să-l omoare. Sien die hoofstukBiblia în Versiune Actualizată 201824 Dar Saul a fost informat despre acest complot. Pentru că aveau această intenție, porțile (orașului) erau păzite permanent ziua și noaptea. Sien die hoofstukBiblia în versuri 201424 Însă, de astă uneltire, Lui Saul, i s-a dat de știre. Spre-a-l prinde, paznici se aflau, La porți și, ne-ncetat, vegheau Noapte și zi. Însă, odată, Sien die hoofstukVersiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Dar planul lor i-a fost făcut cunoscut lui Saul. Porțile [cetății] erau păzite zi și noapte, ca să-l ucidă. Sien die hoofstukRomână Noul Testament Interconfesional 200924 Saul însă a aflat despre planul lor. Porţile cetăţii erau păzite zi şi noapte ca să-l omoare, dar Sien die hoofstuk |