Fapte 7:58 - Traducere Literală Cornilescu 193158 și l‐au scos afară din cetate și‐l omorau cu pietre. Și martorii și‐au pus jos veșmintele la picioarele unui tânăr numit Saul. Sien die hoofstukMeer weergawesNoua Traducere Românească58 L-au scos afară din cetate și l-au lovit cu pietre. Martorii și-au pus hainele la picioarele unui tânăr numit Saul. Sien die hoofstukBiblia în Versiune Actualizată 201858 l-au scos din oraș și l-au omorât cu pietre. Martorii și-au pus hainele la picioarele unui tânăr care se numea Saul. Sien die hoofstukBiblia în versuri 201458 Ștefan fu scos, apoi, afară Din cetățuie. Au luat Pietre, cu toți, și-au aruncat În el, până când a murit. Aceia care l-au lovit – La haine – pază, au lăsat, Pe-un om cari, Saul, s-a chemat. Sien die hoofstukVersiunea Biblia Romano-Catolică 202058 și, scoțându-l din cetate, aruncau cu pietre asupra lui. Martorii și-au pus hainele la picioarele unui tânăr numit Saul. Sien die hoofstukRomână Noul Testament Interconfesional 200958 L-au scos afară din cetate şi l-au omorât cu pietre. Toţi martorii şi-au lăsat hainele la picioarele unui tânăr numit Saul Sien die hoofstuk |