Fapte 18:22 - Traducere Literală Cornilescu 193122 Și după ce s‐a dat jos la Cesarea, s‐a suit și a urat bisericii și s‐a pogorât la Antiohia. Sien die hoofstukMeer weergawesNoua Traducere Românească22 S-a dat jos în Cezareea, s-a dus la Ierusalim și a salutat biserica, apoi a venit în Antiohia. Sien die hoofstukBiblia în Versiune Actualizată 201822 După ce a coborât (din corabie) la Cezareea, a mers la Ierusalim, unde a vizitat comunitatea creștinilor. A plecat apoi în Antiohia; Sien die hoofstukBiblia în versuri 201422 Și, cu corabia, s-a dus Către Cezaria, grăbind Înspre Ierusalim. Sosind, Bisericii, el i-a urat De bine și-a pornit îndat’ – Cu mare zor, căci se grăbea – S-ajungă-n Antiohia. Sien die hoofstukVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 Debarcând la Cezaréea, a urcat să salute Biserica, apoi a coborât la Antiohía. Sien die hoofstukRomână Noul Testament Interconfesional 200922 A ajuns în Cezareea, de unde s-a suit la Ierusalim să îi îmbrăţişeze pe fraţi şi apoi a coborât spre Antiohia. Sien die hoofstuk |