Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Fapte 14:3 - Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Deci au rămas destulă vreme acolo vorbind cu îndrăzneală în Domnul, care mărturisea pentru cuvântul harului său, dând să se facă semne și minuni prin mâinile lor.

Sien die hoofstuk Kopieer


Meer weergawes

Noua Traducere Românească

3 Totuși, Pavel și Barnabas au mai rămas acolo destul de mult timp, vorbind cu îndrăzneală despre Domnul, Care mărturisea despre Cuvântul harului Său, lăsând să se facă semne și minuni prin mâinile lor.

Sien die hoofstuk Kopieer

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Ei au rămas totuși mai mult timp în Iconia și vorbeau curajoși despre harul oferit de Iahve. El susținea mesajul lor, confirmându-i autenticitatea prin lucrurile supranaturale și prin minunile pe care le făceau.

Sien die hoofstuk Kopieer

Biblia în versuri 2014

3 Pavel și cu Barnaba-au stat – Chiar după tot ce s-a-ntâmplat – Mult, în Iaconia, vorbind Și-n Domnul propovăduind Cu îndrăzneală. Dumnezeu Adeverise, tot mereu, Cuvântul Său, referitor La har, și-n fața tuturor, Prin cei doi, semne, El făcea Și mari minuni înfăptuia.

Sien die hoofstuk Kopieer

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Totuși, au rămas mult timp și predicau cu îndrăzneală în Domnul, care dădea mărturie despre cuvântul lor prin harul său, îngăduind să se facă prin mâinile lor semne și minuni.

Sien die hoofstuk Kopieer

Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 Ei însă au petrecut acolo multă vreme, vorbind cu îndrăzneală despre Domnul care a dat mărturie pentru cuvântul harului Său, făcând semne şi minuni prin mâinile lor.

Sien die hoofstuk Kopieer




Fapte 14:3

Volg ons:

Advertensies


Advertensies