Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Fapte 10:15 - Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și iarăși a venit un glas a doua oară către el: Ce a curățit Dumnezeu, nu spurca tu.

Sien die hoofstuk Kopieer


Meer weergawes

Noua Traducere Românească

15 Glasul i-a vorbit din nou, a doua oară: ‒ Ceea ce a curățit Dumnezeu, să nu consideri întinat!

Sien die hoofstuk Kopieer

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Acea voce i-a vorbit a doua oară: „Să nu numești «murdar» ce a făcut Dumnezeu curat!”

Sien die hoofstuk Kopieer

Biblia în versuri 2014

15 Vocea, din nou, s-a auzit: „Ceea ce Domnu-a curățit, Să nu mai numești tu, spurcat!”

Sien die hoofstuk Kopieer

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Din nou a fost un glas către el: „Ceea ce Dumnezeu a curățat, tu să nu [numești] impur!”.

Sien die hoofstuk Kopieer

Română Noul Testament Interconfesional 2009

15 Însă glasul s-a auzit din nou şi i-a zis: „Să nu numeşti necurat ce a curăţit Dumnezeu!”

Sien die hoofstuk Kopieer




Fapte 10:15

Volg ons:

Advertensies


Advertensies