Proverbe 7:18 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Vino, să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne desfătăm cu dezmierdări! Sien die hoofstukMeer weergawesNoua Traducere Românească18 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne găsim plăcerea în dragoste! Sien die hoofstukBiblia în Versiune Actualizată 201818 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață; și ea să ne fie satisfacția! Sien die hoofstukBiblia în versuri 201418 Vin-o! De dragoste curată, Până în zori, să ne-mbătăm Și noi și să ne bucurăm De desfătare dezmierdați! N-ai teamă, căci nu ai să pați Sien die hoofstukVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne bucurăm de dezmierdări! Sien die hoofstukTraducere Literală Cornilescu 193118 Vino să ne îmbătăm cu iubiri până dimineața, să ne desfătăm cu iubiri. Sien die hoofstuk |