Levitic 24:19 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 Dacă cineva rănește pe aproapele lui, să i se facă așa cum a făcut și el: Sien die hoofstukMeer weergawesNoua Traducere Românească19 Dacă un om va răni pe semenul său, să i se facă așa cum a făcut el: Sien die hoofstukBiblia în Versiune Actualizată 201819 Dacă un om va răni pe semenul lui, să i se facă așa cum a făcut el. Sien die hoofstukBiblia în versuri 201419 Atunci când întâmpla-se-va Ca să rănească cineva, Pe-al său aproape, negreșit, La rândul său, va fi rănit. Sien die hoofstukVersiunea Biblia Romano-Catolică 202019 Oricine provoacă o infirmitate aproapelui său, să i se facă așa cum a făcut el: Sien die hoofstukTraducere Literală Cornilescu 193119 Și dacă un om va face aproapelui său vreo vătămare: cum a făcut el așa să i se facă și lui: Sien die hoofstuk |