Iov 14:19 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 cum este mâncată piatra de ape și cum este luat pământul de râu, așa nimicești Tu nădejdea omului. Sien die hoofstukMeer weergawesNoua Traducere Românească19 și așa cum apa sapă în piatră, iar torenții spală pământul, tot așa distrugi Tu speranța omului. Sien die hoofstukBiblia în Versiune Actualizată 201819 și așa cum apa sapă în piatră iar torenții spală pământul, Tu distrugi speranța omului! Sien die hoofstukBiblia în versuri 201419 Cum apa, piatra, o mănâncă, Cum duce apa râului Pământul, așa omului, Nădejdea, Tu i-o nimicești. Sien die hoofstukVersiunea Biblia Romano-Catolică 202019 cum pietrele macină apele și șuvoaiele târăsc praful pământului, așa faci tu să piară speranța omului. Sien die hoofstukTraducere Literală Cornilescu 193119 apele rod pietrele, valurile lor spală pulberea pământului; așa pierzi tu nădejdea omului. Sien die hoofstuk |