Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Estera 4:1 - Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Mardoheu, aflând tot ce se petrecea, și-a sfâșiat hainele, s-a îmbrăcat cu un sac și s-a presărat cu cenușă. Apoi s-a dus în mijlocul cetății, scoțând cu putere strigăte amare,

Sien die hoofstuk Kopieer


Meer weergawes

Noua Traducere Românească

1 Când Mardoheu a aflat tot ce s-a întâmplat, și-a sfâșiat hainele, s-a acoperit cu o pânză de sac și cu cenușă, a ieșit în mijlocul cetății și a jelit cu strigăte mari și sfâșietoare.

Sien die hoofstuk Kopieer

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Când Mardoheu a auzit tot ce s-a întâmplat, și-a rupt hainele, s-a îmbrăcat cu un sac și și-a pus cenușă pe cap. S-a dus în mijlocul orașului și a plâns cu strigăte specifice omului foarte disperat.

Sien die hoofstuk Kopieer

Biblia în versuri 2014

1 Când Mardoheu a auzit Tot ceea ce s-a poruncit, Haina și-a rupt și s-a-mbrăcat În sac și-apoi și-a presărat Cenușă-n cap. Astfel gătit, El, prin cetate, a pornit Să-și strige-amărăciunea mare, Cu țipete sfâșietoare.

Sien die hoofstuk Kopieer

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Mardohéu a aflat tot ce se făcea, și-a sfâșiat hainele, s-a îmbrăcat cu sac și cenușă, a ieșit în mijlocul cetății și a strigat cu glas puternic și amar.

Sien die hoofstuk Kopieer

Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Și Mardoheu a știut tot ce se făcuse și Mardoheu și‐a sfâșiat hainele și s‐a îmbrăcat în sac cu cenușă și a ieșit în mijlocul cetății și a strigat tare și amar.

Sien die hoofstuk Kopieer




Estera 4:1

Volg ons:

Advertensies


Advertensies