Малахії 1:3 - Свята Біблія: Сучасною мовою3 Ісава ж відринув. Я спустошив гори його, і спадщину його зробив притулком для шакалів пустельних». Sien die hoofstukПереклад Р. Турконяка3 а Ісава Я зненавидів, і Я поставив його границі на знищення і його спадок на дари пустелі. Sien die hoofstukБіблія в пер. Івана Огієнка 19623 а Ісава зненавидів, і зробив його гори спустошенням, а спадок його для шакалів пустині. Sien die hoofstukБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19053 А Езава я зненавидїв, так що гори його поробив безлюддєм, а наслїддє його - пробутком шакалів. Sien die hoofstukБІБЛІЯ Сучасний переклад3 а Ісава Я зненавидів, – Я спустошив навіть його гори, а його спадщину віддав шакалам пустелі. Sien die hoofstuk |