San Juan 7:52 - Tzotzil San Andres52 Jech laj yalbeic li Nicodemoe: ―¿Mi yuꞌun te liquemot talel ta Galilea eꞌuc li joꞌote? Qꞌuelo li scꞌop Diose jech chanaꞌ o ti mu junuc li buchꞌu ta xal scꞌop Dios ti te chlic talel ta Galileae ―xutic. Sien die hoofstukTzotzil Zinacantan52 ―¿Cꞌu chaꞌal? ¿Mi tey liquemot tal ta Galilea uc? Qꞌuelo lec cꞌusi chal li scꞌop Rioxe. Chavil ti mu junuc yajꞌalcꞌop Riox ilic tal ta Galileae ―xꞌutat ti Nicodemoe. Sien die hoofstukBible in Tzotzil de Chamula52 Xi laj stac'beic ti Nicodemoe: —¿Mi yu'un galilea vinicot ec? Q'uelo avil lec ti ch'ul c'ope, mu junuc j'alc'op ti ta xloc' talel ta Galileae. Sien die hoofstukLEQUIL ACH' C'OP52 Itac'av li xchi'iltaque: ―¿C'u cha'al, mi tey liquemot tal ta Galilea uc? Q'uelo lec c'usi chal li sc'op Rioxe muc'bu chal mi oy tey ta xloc' tal junuc j'alc'op ta Galileae ―x'utat ti Nicodemoe. [ Sien die hoofstukBible in Tzotzil de Chenalhó with Deuterocanon52 Jech la stac'beic li Nicodemoe: —¿Me yu'un vo'ot galileaot ec? Q'uelo lec li sc'op Diose. Te chavil ti mu'yuc sc'oplal ta xlic junuc j'alc'op te ta Galileae —xutic. Sien die hoofstukTzotzil de Huixtán52 Hech lic yalbeic: ―Jun to liquemot tal ti Galilea uc. Q'uelo me ti sc'op ti Diose hech chana' ti mi junuc mu'yuc bu xlic tal ti Galilea j'alc'op yu'un ti Diose ―x'utat. Sien die hoofstuk |