Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Markos 6:37 - Temel Türkçe Tercüme

37 İsa ise onlara şöyle cevap verdi: “Onlara siz yiyecek verin!” Oʼna şöyle dediler: “Gidip yeterli ekmek almak için iki yüz gümüş para lazım!”

Sien die hoofstuk Kopieer

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

37 İsa ise, “Onlara siz yiyecek verin” diye karşılık verdi. Öğrenciler İsa'ya, “Gidip iki yüz dinarlık ekmek alıp onlara yedirelim mi yani?” diye sordular.

Sien die hoofstuk Kopieer

Turkish Bible Old Translation 1941

37 Fakat o kendilerine cevap verip: Onlara siz yiyecek verin, dedi. Ve ona dediler: Gidip iki yüz dinarlık ekmek mi alıp da onlara yedirelim?

Sien die hoofstuk Kopieer

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

37 Иса исе, „Онлара сиз йийеджек верин“ дийе каршълък верди. Ьоренджилер Иса'я, „Гидип ики йюз динарлък екмек алъп онлара йедирелим ми яни?“ дийе сордулар.

Sien die hoofstuk Kopieer

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

37 İsa, “Onlara siz yiyecek verin!” diye yanıtladı. Öğrenciler, “Gidip iki yüz dinarlık ekmek satın alıp da onlara mı yedirelim?” dediler.

Sien die hoofstuk Kopieer

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

37 Yeşua öğrencilere, “Onlara siz yiyecek bir şeyler verin” diye yanıt verdi. O’na, “Gidip iki yüz dinarlık ekmek alıp da onlara yiyecek bir şey mi verelim?” diye sordular.

Sien die hoofstuk Kopieer




Markos 6:37

Volg ons:

Advertensies


Advertensies