เยเรมีย์ 6:15 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย15 พวกเขาละอายใจในความประพฤติอันน่าขยะแขยงของตนบ้างหรือเปล่า? เปล่าเลย พวกเขาไม่ละอายสักนิด ไม่รู้เลยว่าการมียางอายนั้นเป็นอย่างไร ฉะนั้นพวกเขาจะล้มลงในหมู่ผู้ที่ล้มลง เขาจะตกต่ำลงเมื่อเราลงโทษเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น Sien die hoofstukMeer weergawesฉบับมาตรฐาน15 เมื่อเขาทำการน่าเกลียดน่าชัง เขาอับอายหรือเปล่า? เปล่า เขาไม่อับอายเลย เขาไม่รู้จักอาย เพราะฉะนั้น เขาจะล้มลงท่ามกลางพวกที่ล้มแล้ว เมื่อเราลงโทษพวกเขา เขาจะล้มคว่ำ” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ Sien die hoofstukพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV15 เขาละอายหรือเมื่อเขากระทำการอันน่าสะอิดสะเอียน เปล่าเลย เขาไม่ละอายเสียเลย เขาหน้าแดงด้วยความละอายไม่เป็นเลย เพราะฉะนั้นเขาจะล้มลงท่ามกลางพวกที่ล้มแล้ว เมื่อถึงเวลาที่เราลงอาญาเขาทั้งหลาย เขาจะล้มคว่ำลง” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ Sien die hoofstukพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย15 พวกเขาควรจะละอายเพราะพวกเขาทำในสิ่งที่น่าขยะแขยง แต่พวกเขากลับไม่ละอายสักนิด แถมยังไม่รู้จักวิธีถ่อมตัวเสียอีก ดังนั้น พวกเขาจะล้มหายตายจากไปเหมือนกับคนอื่นๆ ในเวลาที่เราลงโทษพวกเขา พวกเขาก็จะสะดุดล้มลง” พระยาห์เวห์พูดไว้ว่าอย่างนั้น Sien die hoofstukพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 194015 เขาทั้งปวงเมื่อประพฤติการชั่วลามกนั้นเขาละอายหรือ, เปล่า, เขาไม่มีความละอายเลย, แลเขาจะมีความละอายออกหน้าเขาสักนิดก็ไม่ได้, เหตุฉะนี้เขาทั้งปวงจะต้องล้มลงในท่ามกลางพวกเขาที่ล้มลงนั้น. ขณะเมื่อเราจะเยี่ยมเขา, เขาจะได้ต้องผลักลง. เป็นคำพระยะโฮวาตรัส Sien die hoofstukพระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)15 พวกเขารู้สึกอับอายเมื่อเขาประพฤติสิ่งที่น่าชังหรือ ไม่เลย พวกเขาไม่รู้สึกอับอาย แม้แต่สีหน้าก็ยังไม่แสดงความอับอาย ฉะนั้น พวกเขาจะพินาศร่วมกับคนเหล่านั้นที่พินาศ เมื่อเราทำโทษพวกเขา พวกเขาก็จะถึงจุดจบ” พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนั้น Sien die hoofstuk |