Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Markos 2:18 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

18 Яхя'нън ьоренджилерийле Ферисилер оруч тутаркен, базъ кишилер Иса'я гелип, „Яхя'нън ве Ферисилер'ин ьоренджилери оруч тутуйор да сенин ьоренджилерин неден тутмуйор?“ дийе сордулар.

Sien die hoofstuk Kopieer

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

18 Yahya'nın öğrencileriyle Ferisiler oruç tutarken, bazı kişiler İsa'ya gelip, “Yahya'nın ve Ferisiler'in öğrencileri oruç tutuyor da senin öğrencilerin neden tutmuyor?” diye sordular.

Sien die hoofstuk Kopieer

Turkish Bible Old Translation 1941

18 Yahyanın şakirtleri ve Ferisiler oruçlu idiler; gelip ona dediler: Yahyanın ve Ferisilerin şakirtleri niçin oruç tutuyorlar da senin şakirtlerin oruç tutmuyorlar?

Sien die hoofstuk Kopieer

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

18 Yahya'nın öğrencileriyle Ferisiler oruç tutuyorlardı. Bazı kişiler İsa'ya yaklaşıp, “Neden Yahya'nın öğrencileriyle Ferisiler'in öğrencileri oruç tutuyor da, senin öğrencilerin oruç tutmuyor?” diye sordular.

Sien die hoofstuk Kopieer

Temel Türkçe Tercüme

18 Yahyaʼnın öğrencileri ve Ferisiler oruç tutuyordu. Bazı kişiler gelip İsaʼya şunu sordular: “Yahyaʼnın öğrencileri ve Ferisilerin öğrencileri oruç tutuyorlar. Neden senin öğrencilerin oruç tutmuyor?”

Sien die hoofstuk Kopieer

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

18 Yuhanna’nın öğrencileri ve Ferisiler oruç tutuyorlardı. Onlar Yeşua’ya gelip, “Yuhanna’nın ve Ferisiler’in öğrencileri oruç tutarken neden senin öğrencilerin oruç tutmuyor?” diye sordular.

Sien die hoofstuk Kopieer




Markos 2:18

Volg ons:

Advertensies


Advertensies