Данило 8:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић5 Док сам посматрао, гле, дође јарац са запада поврх све земље, не дотичући тле. Имао је моћан рог међу очима својим. Sien die hoofstukNovi srpski prevod5 Dok sam razmišljao o tome, dođe jarac sa zapada i pređe preko sve zemlje, a da nije dotakao tlo. Jarac je imao veliki rog između očiju. Sien die hoofstukНови српски превод5 Док сам размишљао о томе, дође јарац са запада и пређе преко све земље, а да није дотакао тло. Јарац је имао велики рог између очију. Sien die hoofstukБиблија: Савремени српски превод5 »Док сам размишљао о томе, а оно – са запада дође јарац. Прешао је преко целе земље не додирујући тле, а међу очима је имао силан рог. Sien die hoofstukSveta Biblija5 A kad ja motrah, gle, iðaše jarac od zapada povrh sve zemlje a ne doticaše se zemlje; i taj jarac imaše rog znamenit meðu oèima svojim. Sien die hoofstuk |