Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Mateja 9:5 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts

5 Kas ir vieglāk - vai sacīt: tev tavi grēki piedoti, - vai sacīt: celies un staigā?

Sien die hoofstuk Kopieer


Meer weergawes

LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA

5 Kas ir vieglāk? vai sacīt: tev tavi grēki piedoti, vai sacīt: celies un staigā?

Sien die hoofstuk Kopieer

Glika Bībele 8. izdevums

5 Kas ir vieglāk? Vai sacīt: “Tev tavi grēki top piedoti,” Vai sacīt: “Celies un staigā?”

Sien die hoofstuk Kopieer

Latviešu Jaunā Derība

5 Ko vieglāk pateikt: tavi grēki tev piedoti, vai sacīt: celies un staigā?

Sien die hoofstuk Kopieer

New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals

5 Kas ir vieglāk – sacīt: tev tavi grēki piedoti! – vai sacīt: celies un staigā! –

Sien die hoofstuk Kopieer

New Latvian Inter-confessional Bible

5 Kas ir vieglāk – sacīt: tev tavi grēki piedoti! – vai sacīt: celies un staigā! –

Sien die hoofstuk Kopieer




Mateja 9:5

Volg ons:

Advertensies


Advertensies