Mateja 5:1 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts1 Kad Viņš ļaužu pulku redzēja, Viņš uzkāpa kalnā un nosēdās, un Viņa mācekļi sapulcējās pie Viņa. Sien die hoofstukMeer weergawesLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA1 Kad viņš laužu pulku redzēja, viņš uzkāpa kalnā un nosēdās, un viņa mācekļi sapulcējās pie viņa. Sien die hoofstukGlika Bībele 8. izdevums1 Bet kad Viņš ļaudis redzēja, tad Viņš uzkāpa uz kalnu un apsēdās, un Viņa mācekļi nāca pie Viņa. Sien die hoofstukLatviešu Jaunā Derība1 Kad Jēzus redzēja ļaužu pulkus, Viņš uzkāpa kalnā; un, kad Viņš bija atsēdies, mācekļi piegāja pie Viņa. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals1 Redzēdams ļaužu pūli, Jēzus uzkāpa kalnā un apsēdās, un viņa mācekļi sapulcējās ap viņu. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible1 Redzēdams ļaužu pūli, Jēzus uzkāpa kalnā un apsēdās, un viņa mācekļi sapulcējās ap viņu. Sien die hoofstuk |