Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Mateja 23:5 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts

5 Bet tie dara visus savus darbus tik tādēļ, lai ļaudis tos redzētu. Tie darina sev platas lūgšanas siksnas un drēbēm garus pušķus.

Sien die hoofstuk Kopieer


Meer weergawes

LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA

5 Bet tie dara visus savus darbus tik tādēļ, lai ļaudis tos redzētu. Tie darina sev platas lūgšanas siksnas un drēbēm garus pušķus.

Sien die hoofstuk Kopieer

Glika Bībele 8. izdevums

5 Bet visus savus darbus tie dara, lai tie no ļaudīm top redzēti. Tie paplašinasavus piemiņas rakstusun dara savām drēbēm platas bārkstis;

Sien die hoofstuk Kopieer

Latviešu Jaunā Derība

5 Un viņi tāpēc dara visus savus darbus, lai ļaudis tos redzētu: viņi lieto platas lūgšanas siksnas un garus pušķus pie drēbēm.

Sien die hoofstuk Kopieer

New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals

5 Tie visu dara, lai izrādītos cilvēkiem, – tie darina aizvien platākus savus filaktērijus un lielākus pušķus pie saviem tērpiem.

Sien die hoofstuk Kopieer

New Latvian Inter-confessional Bible

5 Tie visu dara, lai izrādītos cilvēkiem, – tie darina aizvien platākus savus filaktērijus un lielākus pušķus pie saviem tērpiem.

Sien die hoofstuk Kopieer




Mateja 23:5

Volg ons:

Advertensies


Advertensies