Aanlyn Bybel

- Advertensies -




Mateja 2:23 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts

23 Un, turp nonācis, viņš apmetās pilsētā, vārdā Nacarete, lai piepildītos praviešu vārdi, kas sacījuši: Viņu sauks par Nacarieti. -

Sien die hoofstuk Kopieer


Meer weergawes

LATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA

23 Un turp nonācis, viņš apmetās pilsētā ar vārdu Nacarete, lai piepildītos praviešu vārdi, kas sacījuši: „Viņu sauks par Nacarieti.“

Sien die hoofstuk Kopieer

Glika Bībele 8. izdevums

23 Un tur nonācis viņš apmetās pilsētā, ko sauc par Nacareti, ka piepildītos, kas sacīts caur praviešiem: “Viņš taps nosaukts Nacarietis.”

Sien die hoofstuk Kopieer

Latviešu Jaunā Derība

23 Un nogājis Viņš dzīvoja pilsētā, kura saucās Nācarete, lai izpildītos, ko pravietis bija sacījis: Viņš tiks saukts Nācarietis.

Sien die hoofstuk Kopieer

New Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals

23 Turp atnācis, viņš apmetās Nācaretē. Tā piepildījās, ko Kungs ir runājis caur praviešiem: viņu sauks par Nācarieti.

Sien die hoofstuk Kopieer

New Latvian Inter-confessional Bible

23 Turp atnācis, viņš apmetās Nācaretē. Tā piepildījās, ko Kungs ir runājis caur praviešiem: viņu sauks par Nācarieti.

Sien die hoofstuk Kopieer




Mateja 2:23

Volg ons:

Advertensies


Advertensies