Mateja 13:2 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts2 Un daudz ļaužu sapulcējās pie Viņa, tā ka Viņš iekāpa laivā un apsēdās, un visi ļaudis stāvēja krastmalā. Sien die hoofstukMeer weergawesLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA2 Un daudz ļaužu sapulcējās pie viņa, tā ka viņš iekāpa laivā un apsēdās, un visi ļaudis stāvēja krastmalā. Sien die hoofstukGlika Bībele 8. izdevums2 Un daudz ļaužu pie Viņa sapulcējās, tā ka Viņš laivā iekāpis tur atsēdās, un visi ļaudis stāvēja malā. Sien die hoofstukLatviešu Jaunā Derība2 Un daudz ļaužu sapulcējās ap Viņu. Tāpēc Viņš iekāpa laivā un apsēdās. Visi ļaudis stāvēja krastā. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals2 Un liels ļaužu pūlis sapulcējās pie viņa. Tādēļ viņš iekāpa laivā un apsēdās, bet ļaudis stāvēja krastā. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible2 Un liels ļaužu pūlis sapulcējās pie viņa. Tādēļ viņš iekāpa laivā un apsēdās, bet ļaudis stāvēja krastā. Sien die hoofstuk |