Mateja 1:23 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts23 redzi, jaunava būs grūta un dzemdēs Dēlu, un Viņa vārdu sauks Imanuēls, tulkojumā: Dievs ar mums." Sien die hoofstukMeer weergawesLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA23 „Redzi, jaunava būs grūta un dzemdēs dēlu, un viņa vārdu sauks Immanuēls, tas ir tulkots: Dievs ar mums.“ Sien die hoofstukGlika Bībele 8. izdevums23 “Redzi, jaunava būs grūta un dzemdēs Dēlu, un Viņa vārdu sauks Immanuels,” tas ir tulkots: “Dievs ar mums.” Sien die hoofstukLatviešu Jaunā Derība23 Lūk, jaunava ieņems savās miesās un dzemdēs Dēlu, un nosauks Viņu vārdā Emanuēls, kas ir tulkots: Dievs ar mums. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals23 redzi, jaunava taps grūta un dzemdēs Dēlu, un viņu sauks vārdā Immānū-Ēls, tulkojumā: Dievs ir ar mums.” Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible23 redzi, jaunava taps grūta un dzemdēs Dēlu, un viņu sauks vārdā Immānū-Ēls, tulkojumā: Dievs ir ar mums.” Sien die hoofstuk |