Ecehiēls 48:1 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts1 "Šie ir cilšu vārdi: apgabals ziemeļos no jūras virzienā uz Hetlonu līdz tai vietai, kur jūra iesniedzas līdz Hamatai, un tālāk līdz Hacar-Enonai - Damaskas novads paliek ziemeļu pusē sāņus Hamatai - no rītu līdz vakaru pusei ir Dana cilts daļa. Sien die hoofstukLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA1 „Šie ir cilšu vārdi: apgabals galējos ziemeļos no jūras virzienā uz Hetlonu līdz tai vietai, kur jūra iesniedzas līdz Hamatai, un tālāk līdz Hacar-Enonai—Damaskas novads paliek ziemeļu pusē sāņus Hamatai—no rīta līdz vakara pusei ir Dana cilts dala. Sien die hoofstukGlika Bībele 8. izdevums1 Šie nu ir tie cilšu vārdi: no ziemeļa puses sānis Hetlona ceļam, kur iet uz Hamatu, HacarEnons, Damaskus robeža pret ziemeļa pusi, sānis Hamatai: no rīta puses līdz vakara pusei lai ir Danam, viena daļa. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals1 “Šie ir cilšu vārdi: Dāna apgabals ir pašos ziemeļos, virzienā uz Hetlonu līdz ieejai Hamātā, tad gar Hacar-Ēnānu – ziemeļos paliek Damaskas robeža blakus Hamātai no austrumiem līdz jūrai. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible1 “Šie ir cilšu vārdi: Dāna apgabals ir pašos ziemeļos, virzienā uz Hetlonu līdz ieejai Hamātā, tad gar Hacar-Ēnānu – ziemeļos paliek Damaskas robeža blakus Hamātai no austrumiem līdz jūrai. Sien die hoofstukJauna Pārstrādāta latviešu Bībele 20241 “Šie ir cilšu vārdi: Dana apgabals ir pašos ziemeļos, virzienā uz Hetlonu līdz Hamātas pievārtei, tad gar Hacarēnānu – ziemeļos paliek Damaskas robeža blakus Hamātai no austrumiem līdz jūrai. Sien die hoofstuk |