Ecehiēls 47:1 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts1 Kad viņš mani atveda atpakaļ pie Tempļa izejas, es redzēju, ka tur iztecēja ūdens no Tempļa sliekšņa apakšas uz rītu pusi, jo Tempļa priekšpuse bija pret rītiem, un ūdens tecēja lejup gar Tempļa dienvidu sienu uz dienvidiem no altāra. Sien die hoofstukLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA1 Kad viņš mani atveda atpakaļ pie dievnama izejas, es redzēju, ka tur iztecēja ūdens no dievnama sliekšņa apakšas uz rītu pusi, jo dievnama priekš-puse bija pret rītiem, un ūdens tecēja lejup gar dievnama dienvidu sienu uz dienvidiem no altāra. Sien die hoofstukGlika Bībele 8. izdevums1 Un viņš mani veda atpakaļ pie nama durvīm, un redzi, tur ūdens iztecēja apakš nama sliekšņa pret rītiem, jo nama priekšgals bija pret rītiem, un ūdens notecēja no apakšas no nama labās puses, sānis altārim pret dienvidu. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals1 Tad viņš mani aizveda atpakaļ pie tempļa durvīm: redzi, no tempļa sliekšņa apakšas tek ūdens! – tas ir tempļa austrumu pusē, jo tempļa priekšpuse ir pret austrumiem. Ūdens tek lejup gar tempļa dienvidu sienu, dienvidos no altāra. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible1 Tad viņš mani aizveda atpakaļ pie tempļa durvīm: redzi, no tempļa sliekšņa apakšas tek ūdens! – tas ir tempļa austrumu pusē, jo tempļa priekšpuse ir pret austrumiem. Ūdens tek lejup gar tempļa dienvidu sienu, dienvidos no altāra. Sien die hoofstukJauna Pārstrādāta latviešu Bībele 20241 Tad viņš mani aizveda atpakaļ pie tempļa ieejas: redzi, no tempļa sliekšņa apakšas tek ūdens! – tas ir tempļa austrumu pusē, jo tempļa priekšpuse ir pret austrumiem. Ūdens tek lejup gar tempļa dienvidu sienu, dienvidos no altāra. Sien die hoofstuk |