Amosa 1:5 - 1965. gada Bībeles izdevuma revidētais teksts5 Es salauzīšu Damaskas vārtu aizšaujamos un iznīcināšu Bikat-Avenas iedzīvotājus un to, kas pašlaik tur savās rokās scepteri Bet-Ēdenā , tā ka lai sīriešu tauta tiktu aizvesta trimdā uz Kiru," saka Tas Kungs. Sien die hoofstukLATVIJAS BĪBELES BIEDRĪBA5 Es salauzīšu Damaskas vārtu aizšaujamos un iznīcināšu Bikat-Avēnas iedzīvotāius un to, kas pašlaik tur savās rokās scepteri Bet-Ēdenā, tā ka lai siriešu tauta tiktu aizvesta trimdā uz Kiru,“ —saka tas Kungs. Sien die hoofstukGlika Bībele 8. izdevums5 Un Es salauzīšu Damaskus aizšaujamo un izdeldēšu iedzīvotājus no Avenas ielejas un to, kas scepteri tur no BetEdenas; un Sīrijas ļaudis taps aizvesti uz Kiru, saka Tas Kungs. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible with Deuterocanonicals5 Es salauzīšu Damaskas vārtu aizšaujamos, apkaušu Bikat-Āvenā mītošos un to, kurš Bēt-Edenā pašlaik tver valdnieka zizli! Arāma tauta aizies trimdā uz Kīru!” saka Kungs. Sien die hoofstukNew Latvian Inter-confessional Bible5 Es salauzīšu Damaskas vārtu aizšaujamos, apkaušu Bikat-Āvenā mītošos un to, kurš Bēt-Edenā pašlaik tver valdnieka zizli! Arāma tauta aizies trimdā uz Kīru!” saka Kungs. Sien die hoofstukJauna Pārstrādāta latviešu Bībele 20245 Es salauzīšu Damaskas vārtu aizšaujamos, apkaušu Bikatāvenā mītošos un to, kurš Bētedenā pašlaik tver valdnieka zizli! Arāma tauta aizies trimdā uz Kīru!” saka Kungs. Sien die hoofstuk |